Перевод "внедрили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

внедрили - перевод :
ключевые слова : Embedded Implemented Undercover Inserted Incorporated

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но многие компании внедрили эту систему.
But many companies have adopted the system.
Мы внедрили множество новшеств, о которых довольно сложно рассказать вкратце...
There's a long list of innovations that we've come up with there that are a little difficult to communicate in this talk, but
Многие страны региона уже внедрили политику, нацеленную на ускорение темпов рождаемости.
Many countries in the region already have policies aimed at increasing the birth rate.
Деловой стиль коммунистической эпохи внедрили, в основном, в остравском районе Поруба.
The official style of the Communist era was applied chiefly in the Ostrava borough of Poruba.
В связи с этим Дженезис и его подруга внедрили себе грудные имплантаты.
And we may punish you while you're alive ... .
Другие события, и прежде, и с тех пор, укрепили и внедрили нормы RtoP.
Other developments, both before and since, have reinforced and embedded the RtoP norm.
Государства члены САДК внедрили гендерный подход в свою политику и большинство своих законов.
SADC countries had mainstreamed a gender perspective in most of their policies and legislations.
Поэтому мы нашли команды игроков в вышибалы и внедрили в них наших людей.
So we went out and found these dodgeball teams and infiltrated them.
Мы попытались встроить упражнения повторения в нашу платформу, а также внедрили другие практические упражнения.
We've tried to build in retrieval practice into the platform, as well as other forms of practice in many ways.
Кроме того, отдельные учреждения, как, например, МПП, внедрили усовершенствованные инструменты оценки потребностей в своих соответствующих секторах.
Moreover, individual agencies, such as WFP, introduced improved needs assessment tools for their respective sectors.
Хромосома, которая прежде была в клетке, не имела его. А хромосома, которую мы внедрили в клетку имеет.
The chromosome that was in the cell doesn't have one the chromosome we put in does.
Тогда мы взяли обычное шасси, как в автомобиле, и внедрили современные технологии в квартире, заполнив её технологией.
So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car.
Французские и итальянские экспортеры, которые внедрили децентрализованное управление, не смогли увеличить свою долю мирового рынка товаров высшего качества.
French and Italian exporters that introduced decentralized management did not increase their share of the global market for top quality goods.
Система ХАССП уже больше года обязательна для общепита, но большинство кафе и ресторанов Петербурга ее до сих пор не внедрили.
The HACCP system has been mandatory for food services for more than a year already, but it still hasn't been implemented in the majority of cafes and restaurants in Saint Petersburg.
Конечно, мы никогда бы не внедрили механизм для зачатия детей или для слияния двух аватаров, или что то вроде того.
So of course, we never would have put a mechanism for having babies or, you know, taking two avatars and merging them, or something.
Несколько компаний внедрили систему Mega Drive в персональные компьютеры модели AX 330 и AX 990 компьютера MSX и Amstrad Mega PC.
Several companies added the Mega Drive to personal computers, mimicking the design of Sega's TeraDrive these include the MSX models AX 330 and AX 990, distributed in Kuwait and Yemen, and the Amstrad Mega PC, distributed in Europe and Australia.
Многие страны внедрили методы, позволяющие более активно применять альтернативные виды наказания и вместе с тем сократить наказания в виде лишения свободы.
Many jurisdictions have introduced ways to promote the use of alternative sentences and simultaneously reduce the use of custody as a sanction.
Многие департаменты разработали и внедрили также программы, требующие широкомасштабной установки и эксплуатации серверов и связанных с ними хранилищ и дублирующих устройств.
Many departments have also developed and deployed applications that require extensive installation and maintenance of servers and related storage and backup facilities.
Они внедрили это в эластомер чтобы амортизировать волокна окружили стальными нитями, а затем запечатали в медный цилиндр чтобы защитить от воды.
They embedded this in an elastomer to cushion the fibers, surrounded it with steel strands, and then sealed it inside a copper cylinder to protect it from water.
Для того чтобы реализовать свои намерения на практике, они также упростили административные процедуры, улучшили подготовку кадров и внедрили системы электронной обработки данных.
To bring reality in line with intentions, they also simplified administrative procedures, enhanced staff training and introduced data processing capacities.
Страны, входящие во вторую группу страны Магриба, Восточной Европы и Средней Азии уже внедрили некоторые элементы процесса, но еще далеко не все.
Countries of the second group Maghreb countries, Eastern Europe and the Central Asian countries have adopted certain elements of the Bologna Process, but are still far from full implementation.
Все управления планируют создать инструменты навигации по базе данных и поиска данных, в то время как 67 из них уже внедрили эти сервисы.
All of them plan to provide database assisted navigation and data browsing, while 67 have already implemented this service.
Около одной трети представивших ответы управлений уже внедрили инструменты электронной торговли для распространения данных, и, согласно их планам, этот показатель возрастет до 87 .
About one third of responding agencies have already implemented e commerce tools for data dissemination, and according to plans this would rise to 87 .
И скажи нам, какие школы внедрили эту систему, и приведи пример того, как вы работали? Да, самые известные школы в Лос Альтосе и
literally operating out of a closet for several years it was we are kind of at this inflection point in history, we've been talking about it this whole session, and I felt that any inflection point in history needs new institutions, and, uh, it wasn't obvious that new institutions at this point had actually percolated up!
Порядка 44 стран внедрили систему управления базами данных DevInfo для сбора и представления данных о положении детей и достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Some 44 countries have adopted the DevInfo database system for compiling and presenting child related data and data on the goals contained in the Millennium Declaration.
Многие страны внедрили эффективные меры для предотвращения краж, саботажа или незаконной передачи ядерного или другого радиоактивного материала, и была улучшена безопасность на многих ядерных станциях.
Many countries have instituted effective measures to prevent the theft, sabotage, or illegal transfer of nuclear or other radioactive material, and security at many nuclear facilities has been improved.
Несмотря на то что некоторые основные политические партии внедрили системы гендерных квот, требуется провести еще большую работу для достижения настоящего равенства между женщинами и мужчинами.
While several of the main political parties had implemented gender quota systems, more needed to be done to achieve true equality between women and men.
Это был очень волнующий эксперимент мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
It was a quite exciting experiment when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria.
Через свои печатные и Интернет издания она также постоянно подвергала сомнению учения суфийских мистиков, которые изначально внедрили Ислам в Южную Азию, поддерживая плюрализм и любовь к человечеству.
Through its web and print publications, it also routinely challenged the teachings of the Sufi mystics who originally brought Islam to South Asia by promoting pluralism and love for humanity.
Города, включая Цзянбэй, Цзинань и Суцянь недавно внедрили программу по распознаванию лиц на своих оживлённых перекрёстках, после того как система была впервые запущена в апреле в городе Шэньчжэнь.
Cities including Jiangbei, Jinan, and Suqian have recently implemented facial recognition software at busy intersections, after the system was first launched in Shenzhen in April.
Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений (такие, как обязательные взносы в пенсионные и страховые фонды) и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств.
Most countries have introduced some form of forced savings (such as compulsory contribution to pension and provident funds) and provide tax incentives to stimulate long term household savings.
В ходе осуществления основных программ многие департаменты разработали и внедрили приложения, требующие установки и обеспечения работы большого числа серверов и соответствующей аппаратуры, предназначенной для хранения информации и резервных копий.
In the course of implementing substantive programmes, many departments have developed and deployed applications that require extensive installation and maintenance of servers and related storage and backup facilities.
Дэвид сказал, что когда они внедрили эту систему у себя дома, в частности, в семейные собрания, возросло общение, сократился стресс, и все стали более рады быть частью семейной команды.
David said when they brought this system into their home, the family meetings in particular increased communication, decreased stress, and made everybody happier to be part of the family team.
Хотя имеются некоторые признаки повышения эффективности в странах, которые первыми внедрили такие системы и провели глубокие структурные реформы, заложившие основу для более гибкого управления, эти реформы создают также определенную дилемму.
There is some evidence of better performance in early adopters all of whom created substantial structural reforms to serve as the foundation for more flexible management but these reforms also involve a trade off.
Они перевели песню Это маленький мир () в ряд сегментов ДНК длиной в 150 пар нуклеотидов, внедрили их в бактерии, и были в состоянии получить их без ошибок 100 бактериальных поколений спустя.
They translated the song It's a Small World into a series of DNA segments 150 base pairs long, inserted these into the bacteria, and were able to retrieve them without errors 100 bacterial generations later.
Группы по проекту Профиль внедрили новую систему регистрации и провели соответствующие учебные занятия для сотрудников, занятых в 30 страновых операциях, а на оставшийся период 2005 года намечено охватить персонал еще 20 операций.
Project Profile teams have introduced new registration tools and trained staff in 30 country operations, with another 20 operations targeted for implementation during the rest of 2005.
Страны Tempus, за исключением Иордании, Ливана, Марокко, Оккупированных Палестинских территорий и Сирии, в которых вообще не используется приложение к диплому, либо уже внедрили Болонское приложение, либо используют национальную версию приложения к диплому.
Apart from Jordan, Lebanon, Morocco, the Occupied Palestinian Territory and Syria, which do not use any type of Diploma Supplement, all the other Tempus countries have either adopted the Bologna DS or another national version.
Во первых, в нынешних экономических условиях еще более возросла важность долгосрочных экономических факторов, при этом анализ положения в странах, которые успешно внедрили долгосрочную политику, заложит основы для обсуждения в Комитете вопросов экономической политики.
First, long term economic considerations were more important than ever in the current economic climate, and analyses of countries which had successfully implemented long term policies would provide a useful basis for the Committee apos s discussion of economic policy.
Несмотря на то что в некоторых из стран этот процесс еще только начинается, можно заключить, что все страны принимают в нем участие и внедрили, по меньшей мере, самые важные из его основных направлений.
While being at different levels of implementation, it can be concluded that all of the countries are involved in the process and have adopted at least some of its main elements.
Но другие предложения связаны с более крупным риском, в частности приватизация пенсий, о которой идет разговор во многих странах и которую некоторые из них, включая Великобританию, Чили, Швецию и Мексику, уже внедрили, по крайней мере, частично.
But other proposals carry bigger risks, notably the privatization of retirement pensions, which is talked about in many countries, and that some including Great Britain, Chile, Sweden, and Mexico have already put in place, at least partly.