Перевод "внешностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Зарабатывать своей внешностью? | Earn a living from your looks? |
Вы довольны своей внешностью? | Are you happy with how you look? |
Ты доволен своей внешностью? | Are you happy with how you look? |
Ты довольна своей внешностью? | Are you happy with how you look? |
Вы довольны своей внешностью? | Are you happy with your appearance? |
Я недовольна своей внешностью. | I'm not happy with my looks. |
Ты доволен своей внешностью? | Are you happy with your appearance? |
Ты довольна своей внешностью? | Are you happy with your appearance? |
Он обманывает других своей внешностью. | He deceives others with his appearance. |
Этот человек обладает приятной внешностью. | This man is good looking. |
Этот мужчина обладает приятной внешностью. | This man is good looking. |
Не обманывайся её ангельской внешностью. | Don't be fooled by her angelic looks. |
Том парень с невзрачной внешностью. | Tom is an average looking guy. |
С твоей внешностью я бы, наверное, повесился. | If I had your looks, I think I'd hang myself. |
Хочешь зарабатывать внешностью деньги пойдут твоему папочке. | If you want to earn a living from your looks, money goes to daddy. |
Люди рождаются с определённой внешностью и характерыми чертами. | People are born with a certain look and defining features. |
Хочу чтобы мой муж был внешностью похож на него. | I want my husband to look like him. |
С такой внешностью, ты можешь развозить мороженое. Чистить ботинки | With your looks, you could drive an ice wagon. |
С твоей внешностью и фигурой ты можешь заполучить любого мужчину! | With your looks and figure you could get any man you want. |
Не говори, что под этой грубой внешностью скрывается душа джентльмена. | Don't tell me under that rude exterior lurks the soul of a gentleman. |
Высокий, с приятной внешностью, офицер был среди ближайших помощников Николае Чаушеску. | The tall, good looking officer was among Nicolae Ceausescu s closest aides. |
Внешностью он напоминал Махатму Ганди вычтите набедренную повязку, добавьте ортопедические ботинки. | In appearance, he resembled Mahatma Gandhi, minus the loincloth, plus orthopedic boots. |
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? | Is this business about appearance and preoccupation with it a Western phenomenon? |
Посетители, разочарованные уже вперед рассказом Голенищева о художнике, еще более разочаровались его внешностью. | The visitors, already disenchanted by Golenishchev's account of the artist, were still further disillusioned by his appearance. |
Один из мужчин первой группы клиентов заинтересован внешностью одного из двух маленьких ротвейлеров. | One of the men from the first group of customers is concerned about the appearance of one of the two small Rottweilers. |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | In them good and comely maidens |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | In them are women of good behaviour and gorgeous faces. |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | therein maidens good and comely |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | Therein will be damsels agreeable and beauteous. |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | In them are good and beautiful ones. |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | In the midst of these will be maidens, good and comely. |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | Wherein (are found) the good and beautiful |
В них в этих четырех райских садах (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), | In them are maidens good and lovely. |
Постепенно европейцы разработали теории о биологических связях между внешностью и культурой quot 4 . | Gradually, Europeans developed theories about biological links between appearance and culture. quot |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them! |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show! |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! |
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. | How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming! |
Третье выступление, несколько часов спустя, закончилось массовыми беспорядками и нападениями на людей с не славянской внешностью. | The third rally, just several hours later, turned into an a mass manifestation followed by assaults on people with non Slavic appearance and clashes with police. |
В особо тяжёлые периоды своей болезни он не следил за своей внешностью, не стриг ногти, не мылся. | During particularly bleak periods of his illness, he refused to wash his hair or cut his nails. |