Перевод "водопой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Увидете водопой, привяжите там лошадей. | I'll see to watering the stock and bedding them down. |
И как ужасен водопой, к которому ведут! | Miserable is the place he placed them in. |
И как ужасен водопой, к которому ведут! | What a wretched destination to be led to! |
И как ужасен водопой, к которому ведут! | Ah, hapless is the watering place (whither they are) led. |
Может быть животные ходили сюда на водопой... | I don't see any mammoth footprints. Maybe wild animals use it. |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | And drive the wicked into Hell like cattle driven to water, |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | And drive the guilty towards hell, thirsty. |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | and drive the evildoers into Gehenna herding, |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | And shall drive the culprits to Hell as a herd. Chapter 19 |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | And We shall drive the Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) to Hell, in a thirsty state (like a thirsty herd driven down to water), |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | And herd the sinners into hell, like animals to water. |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | and We shall drive the guilty ones to Hell as a thirsty herd. |
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. | And drive the guilty unto hell, a weary herd, |
(Песня) Идёт зверьё на водопой, идёт звериною тропой. | Wild beasts going to the watering hole, they leave a game trail. |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He shall be at the head of his people on the Day of Resurrection, and drive them into Hell like cattle driven to water what an evil watering place to reach! |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He will lead his people on the Day of Resurrection, therefore landing them into hell and what a wretched place to land into! |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He shall go before his people on the Day of Resurrection, and will have led them down to the Fire evil the watering place to be led down to! |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He shall head his people on the Day of Resurrection and cause them to descend into the Fire, ill is the descent, descended! |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led. |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He will precede his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire. Miserable is the place he placed them in. |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and will bring them down to the Fire. What a wretched destination to be led to! |
Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут! | He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering place. Ah, hapless is the watering place (whither they are) led. |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | And drive the wicked into Hell like cattle driven to water, |
Водопой для нее и для вас по определенным дням. | She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns. |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | And drive the guilty towards hell, thirsty. |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | and drive the evildoers into Gehenna herding, |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | And shall drive the culprits to Hell as a herd. Chapter 19 |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | And We shall drive the Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) to Hell, in a thirsty state (like a thirsty herd driven down to water), |
На каждый водопой пусть приходят в отведенное им время. | Each one's right to drink being established (by turns). |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | And herd the sinners into hell, like animals to water. |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | and We shall drive the guilty ones to Hell as a thirsty herd. |
Водопой для нее и для вас по определенным дням. | There is a day set for her to drink and there is a day set for you to drink. |
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, | And drive the guilty unto hell, a weary herd, |
Водопой для нее и для вас по определенным дням. | She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day. |
На каждый водопой пусть приходят в отведенное им время. | Every drinking will be witnessed. |
(Жаба поёт) Идёт зверьё на водопой, идёт звериною тропой. | Where the beasts go to the watering hole, they leave a game trail. |
а грешников Мы погоним в ад, словно жаждущих на водопой, | And drive the wicked into Hell like cattle driven to water, |
И в Ад погоним нечестивых, Как гонят скот на водопой, | And drive the wicked into Hell like cattle driven to water, |
А нечестивых погоним к геенне, как гоняют скот на водопой. | And drive the wicked into Hell like cattle driven to water, |
а грешников Мы погоним в ад, словно жаждущих на водопой, | And drive the guilty towards hell, thirsty. |
И в Ад погоним нечестивых, Как гонят скот на водопой, | And drive the guilty towards hell, thirsty. |
А нечестивых погоним к геенне, как гоняют скот на водопой. | And drive the guilty towards hell, thirsty. |
а грешников Мы погоним в ад, словно жаждущих на водопой, | and drive the evildoers into Gehenna herding, |
И в Ад погоним нечестивых, Как гонят скот на водопой, | and drive the evildoers into Gehenna herding, |
А нечестивых погоним к геенне, как гоняют скот на водопой. | and drive the evildoers into Gehenna herding, |