Перевод "возвратиться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Marcus Returning Return Helped Head

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нам придётся возвратиться.
We'll have to come back.
Я хочу возвратиться.
I want to go back.
Я хочу возвратиться.
I want to come back.
Возвратиться к нему.
Go back to him.
Возвратиться к первым шагам
Return to Starting Points
Возвратиться домой в Иокогаму?
Going home to Yokohama?
Я готов возвратиться домой.
I'm perfectly willing to go home.
Голландские войска должны возвратиться домой.
The Dutch troops will have to come home.
Фома хочет возвратиться в Бостон.
Tom wants to go back to Boston.
Я собираюсь возвратиться в Бостон.
I'm going to go back to Boston.
И к Нему вам предстоит возвратиться.
And to Him is your ultimate return.
Быть может, это их заставит возвратиться .
Feeling grateful for this generosity, they might be inclined to return to him.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Surely your returning is to your Lord.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Indeed towards your Lord only is the return.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Surely unto thy Lord is the Returning.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Verily Unto thy Lord is the return.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Surely! Unto your Lord is the return.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
But to your Lord is the return.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Surely to your Lord is your return.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
Lo! unto thy Lord is the return.
Вы, парни, можете завтра возвратиться в город.
You boys can go back to town tomorrow.
Я попробую возвратиться с Мэтти до ночи.
I'll try to get back here with Mattie before tomorrow night.
Я думаю, что нам нужно возвратиться в Бостон.
I think we need to go back to Boston.
Перемещенных лиц легче заставить возвратиться в свои места.
Displaced populations are more vulnerable to pressures to return.
Но я должна возвратиться к моим американским друзьям.
But I must get back to my Yankee friends. They know their way around. And tomorrow, who do I eat?
C 00FFFF Пожалуй, лучше бы нам возвратиться домой.
I guess we'd better go home.
Новые силы также согласились возвратиться в правительство национального примирения.
The Forces nouvelles also agreed to return to the Government of National Reconciliation.
Отдохнув, вы можете возвратиться на фуникулёре через Розовую гору.
If you are tired, you can follow the route of the cable car through Růžová hora.
В следующем году Украина собирается возвратиться к твердому экономическому росту.
Next year, Ukraine looks likely to return to solid economic growth.
Это побудит их возвратиться к нам в надежде получить продовольствие.
Joseph did so expecting that they would find it when they returned home.
Он говорит нам, что мы должны возвратиться к старому чтению.
He's telling us we ought to get back to the old three R's.
Знаете, в конечном итоге, все должны возвратиться домой это беспроигрышная лотерея.
And, you know ultimately, it's a win win situation.
Спасибо, но мы должны возвратиться перед тем, как наша горничная уедет.
Thank you, but we must get back before our maid leaves.
Я ждал и работал день и ночь, чтобы получить возможность возвратиться.
I waited and worked day and night for a chance to come back.
Прежде чем возвратиться в Катар, мы провели светскую церемонию бракосочетания за границей.
We married in a civil ceremony abroad, before traveling back to Qatar.
а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
But to the land whereunto their soul longs to return, there shall they not return.
а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
Я всегда говорил, что если Том когда либо захочет возвратиться, трон барабана его.
I always said from the start if Tom ever wanted to come back, the drum throne is his.
Тогда только мы можем возвратиться к нему, когда захочет того Бог, Господь наш.
It is not for us to return into it, unless God our Lord so will.
Тогда только мы можем возвратиться к нему, когда захочет того Бог, Господь наш.
And it is not for us to return to it unless Allah, our Lord, should will.
Тогда только мы можем возвратиться к нему, когда захочет того Бог, Господь наш.
It is not for us to return to it, unless God, our Lord, wills.
Тогда только мы можем возвратиться к нему, когда захочет того Бог, Господь наш.
It is not for us to return to it unless Allah our Lord should (so) will.
США, что позволит несколько возвратиться к тому положению, которое существовало в 2003 году.
His delegation believed that a balance must be struck between the funding for peacekeeping activities and the resources needed for programmes and activities mandated by the General Assembly, particularly in the economic and social spheres.
12. После 20 минутной стоянки командир батальона приказал колонне возвратиться в расположение части.
12. After the convoy had been stopped for 20 minutes, the battalion commander ordered the convoy to return to the unit.
Если убрать все объекты 18 го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
If we pull off the 18th century features we could drive it back in time.