Перевод "воздержания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Степени воздержания были также различны. | St. Bartholomew. |
И я, как секретарь Женской Лиги Воздержания! | And me, the Corresponding Secretary of the Ladies' Temperance League! |
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания. | His advice is essentially to practice a form of digital abstinence. |
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. | Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence. |
Рэнди становится взволнованным и жалуется охраннику, что он не измучен от воздержания более чем две недели. | Randy quickly becomes agitated and complains to a guard that he has not jacked off in over two weeks. |
И я взял словарь, нашел там воздержание и прочел первые слова в определении воздержания чистота мыслей. | И я взял словарь, нашел там воздержание и прочел первые слова в определении воздержания чистота мыслей. |
Однако поддержание этого экономического возрождения требует серьезного воздержания от вмешательств в иностранные конфликты и участия в новых войнах. | But maintaining this economic revival will require greater reluctance to intervene in foreign conflicts or engage in new wars. |
В системе при которой один кандидат имеет наибольшую поддержку, протест путем воздержания увеличит это большинство в результатах выборов. | In a system where one candidate has a majority of support, protesting by abstention will increase that majority in the election results. |
g) подтверждение обязательства понижать роль ядерного оружия в области национальной безопасности и оборонной политики путем воздержания от вертикального распространения | (g) Reaffirmation of the undertaking to reduce the role of nuclear weapons in national security and defence policies by refraining from vertical proliferation |
Особое внимание уделено пропаганде ответственного сексуального поведения, в том числе добровольного полового воздержания, и включению соответствующих материалов в учебные и информационные программы. | All these measures plus making information, education and counselling for responsible sexual behaviour and effective prevention of sexually transmitted diseases, including HIV, integral components of all reproductive and sexual health services (para. |
Среди девочек подростков, принявших обет полового воздержания и девственности до брака , большинство, 60 процентов, уступило сексуальным искушениям в течение одного года после обета. | Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage thank you George Bush the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year. |
Кроме того, они, кажется, не различают в своём сексуальном поведении пол и возраст, за исключением воздержания от половых сношений между матерями и их взрослыми сыновьями. | They also do not seem to discriminate in their sexual behavior by sex or age, with the possible exception of abstaining from sexual activity between mothers and their adult sons. |
Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния. | For France as a whole, the long term cost of withholding tough medicine will ultimately be much higher than the short term pain of reforming the country s fiscally unsustainable and spiritually impoverishing welfare state. |
Среди девочек подростков, принявших обет полового воздержания и девственности до брака (спасибо тебе, Джордж Буш), большинство, 60 процентов, уступило сексуальным искушениям в течение одного года после обета. | Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage thank you George Bush the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year. |
Потому что, когда моя мать закурила после 3 лет воздержания, я понял, что это плохо кончится, так как у неё не было умения превращать плохое в хорошее. | Because when my mother took one cigarette after 3 years of not smoking. One day, she would turn into a bad decade. Because she didn't have the skills to turn a bad day into a good data. |
А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | If you see any man, tell him 'I have verily vowed a fast to Ar Rahman and cannot speak to any one this day.' |
А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | I have vowed a fast unto the Most Beneficent (Allah) so I shall not speak to any human being this day. |
А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | And if you see any human, say, I have vowed a fast to the Most Gracious, so I will not speak to any human today.' |
А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | And if thou meetest any mortal, say Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal. |
А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | Then if you see any human, say, Indeed I have vowed a fast to the All beneficent, so I will not speak to any human today. |
Одна из делегаций заявила, что следует в большей степени акцентировать внимание на необходимости воздержания, другие же заявили, что в СССП должны быть включены более ясные положения в отношении полового и репродуктивного здоровья. | A delegation said that there should be greater focus on abstinence, while others said that sexual and reproductive health should be more explicitly included in the MTSP. |
Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся будь довольна ! А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | Therefore eat and drink and appease your eyes so if you meet any person then say, I have pledged a fast (of silence) to the Most Gracious I will therefore not speak to any person today. |
Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся будь довольна ! А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | Eat therefore, and drink, and be comforted and if thou shouldst see any mortal, say, I have vowed to the All merciful a fast, and today I will not speak to any man. |
Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся будь довольна ! А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | So eat and drink thou, and cool thine eyes and if thou beholdest the human beings anyone, say verily I have vowed to the Compassionate a fast, so I shall not speak today to any human being. |
Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся будь довольна ! А если ты (о, Марьям) увидишь кого либо из людей, то скажи Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком . | So eat and drink and cool your eyes and if you see any person say to him 'Verily I have vowed a fast to the Most Compassionate Lord, and so I shall not speak to anyone today.' |