Перевод "возложил" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Crown Entrusted Delegated Loins Abraham

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Возложил меня на зелёном пастбище.
He maketh me to lie down in green pastures.
Он возложил корону на голову короля.
He put a crown on the king's head.
Том возложил цветы на могилу Мэри.
Tom put flowers on Mary's grave.
Несравненный господин леса, император возложил на нас...
The incomparable master of the forest, The emperor, put on us ...
Он возложил вину за неудачу на своего брата.
He blamed the failure on his brother.
Этот народ возложил свои надежды на демократический процесс.
They have put their faith in the democratic process.
Ученик возложил сандалию на голову и вышел вон.
His disciple put his shoes on his head and left.
и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
He set the turban on his head and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown as Yahweh commanded Moses.
и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
And he put the mitre upon his head also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown as the LORD commanded Moses.
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
And make my mission easy.
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
And make my task easy for me.
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
'and do Thou ease for me my task.
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
And ease for me by affair.
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
And ease my task for me
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
And ease my task for me.
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
and ease my task for me,
пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня!
And ease my task for me
25 мая 1895 года Тан возложил на себя полномочия президента.
Tang was inaugurated as the republic's president on May 25, 1895.
Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Put not on us a burden greater than we have strength to bear.
Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Lay not on us such a burden as thou didst lay on those before us!
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
He took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them.
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
Историк Юрий Петров возложил большие надежды на новый единый учебник истории.
The historian Yuriy Petrov entrusted great hopes on a new unitary history book.
Как король он возложил многие из своих решений на своих министров.
As king, he deferred many of his judgements to his leading ministers.
28 апреля Кардинал Жан Шоле возложил свою шапку на голову короля.
On 28 April, Cardinal Jean Cholet placed his own hat on the count's head.
и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,
He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood.
и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,
And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения. Господи наш!
And do not place on us a heavy burden (responsibility) as You did on those before us our Lord!
Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Our Lord charge us not with a load such as Thou didst lay upon those before us.
Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Our Lord! reckon with not if we forget or er.
Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения. Господи наш!
Our Lord, do not burden us as You have burdened those before us.
Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Lord! lay not on us the kind of burdens that You had lain on the people before us.
и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,
He placed the breastplate on him and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,
And he put the breastplate upon him also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
Обама возложил на Конгресс расходование пакета финансовых стимулов размером в 787 миллиардов долларов.
Obama outsourced the details of the 787 billion fiscal stimulus to Congress and, no surprise, the old barons of the House stuffed it with pork and social engineering.
Одержав такую решительную победу, Путин законным образом возложил на себя ответственность за всё.
By winning so decisively, Putin has legitimately made himself responsible for everything.
Недавно он возложил вину за бюджетные проблемы Франции на 35 часовую рабочую неделю.
He recently blamed France's budgetary problems on the country's 35 hour workweek.
Он принес его домой и возложил на алтарь, чтобы дух сестры мог успокоиться.
He brings it home and presents it as an offering on his sister s altar, so that her spirit can pass on peacefully.
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение .
Our duty is to convey the message clearly.
Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш!
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение .
And our duty is nothing but to plainly convey (the message).
Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш!
And do not place on us a heavy burden (responsibility) as You did on those before us our Lord!
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение .
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников.
Our Lord charge us not with a load such as Thou didst lay upon those before us.