Перевод "возмутительных" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Outrageous Outrageous Conduct Government Indecency

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
Никто не совершенен, а в особенности Саркози, так что можно ожидать ряд возмутительных инициатив.
Nobody s perfect, least of all Sarkozy, so we should expect some infuriating initiatives.
Это решение является одним из наиболее возмутительных примеров био пиратства за всю историю развития интеллектуальной собственности.
That decision is one of the most outrageous examples of biopiracy in the history of intellectual property systems.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что то делать.
But we quickly become desensitized, requiring ever more outrageous scenarios to move us.
Признаки государственного переворота довольно обширны здесь, вследствие непрерывного потока возмутительных декретов, которые ставят под запрет различные вещи.
High ministerial turnover is a fact of life there, as is the steady stream of outrageous decrees banning various things.
Беларусь считает, что Организация Объединенных Наций должна уделять большее внимание проблеме торговли детьми одной из самых возмутительных форм попрания прав человека.
The United Nations should give greater attention to trafficking in children, which was one of the most flagrant violations of human rights.
Верный и честный ответ можно найти в возмутительных двойных стандартах и в отсутствии искренности со стороны защитников Израиля, когда речь идет о выполнении резолюций Организации Объединенных Наций.
The true, honest answer is to be found in the scandalous double standards and lack of sincerity on the part of the protectors of Israel when it comes to implementing United Nations resolutions.
44. Г н УМЕР (Пакистан) поясняет, что проект резолюции имеет цель привлечь внимание международного сообщества к одному из наиболее возмутительных аспектов вооруженного конфликта в Боснии и Герцеговине.
44. Mr. UMER (Pakistan) said that the draft resolution aimed to draw the international community apos s attention to one of the most obnoxious aspects of the armed conflict taking place in Bosnia and Herzegovina.
От Хеврона, Афулы и Тель Авива до Буэнос Айреса и Лондона в прошлом году мы явились свидетелями возмутительных и трусливых актов против ни в чем не повинных жителей.
From Hebron, Afula and Tel Aviv to Buenos Aires and London, the last year has seen despicable and cowardly acts against innocent civilians.
Оба они возникли из за эксплуатации националистических амбиций и страхов теми, по мнению которых этническая безопасность может быть обеспечена только путем насилия, захвата территории и возмутительных актов quot этнической чистки quot .
Both had arisen from the exploitation of nationalist ambitions and fears by those who argued that ethnic security could only be assured by violence, the seizure of territory and reprehensible acts of quot ethnic cleansing quot .
Несмотря на это, Рамирес продолжал находиться в тюрьме в Марионе до 12 ноября 1993 года, т.е. его содержали незаконно в течение трех лет по причине возмутительных и некомпетентных действий судебного чиновника и тюремных властей.
Nevertheless, Mr. Ramirez remained in Mariona jail until 12 November 1993 in other words, he was held illegally for three years, an inexcusable example of incompetence on the part of the judicial and prison authorities.