Перевод "возмущения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возмущения полна. | Complete indignation. |
Волна возмущения | A wave of outrage |
Деэскалация Европейской Политики Возмущения | Deescalating Europe s Politics of Resentment |
Социальные сети кипят от возмущения | Outrage was expressed across social media |
Тома аж передёрнуло от возмущения. | Tom was so indignant that his face was twitching. |
Тома аж передёрнуло от возмущения. | Tom's face twitched with indignation. |
А вызвать волну возмущения они могут. | But it can create a wave of protests. |
К этому следует добавить возмущения в Египте. | To this must now be added the revolt in Egypt. |
Demotix (23 сентября 2011)Зерно возмущения | Copyright Demotix (23 September 2011) The seed of resentment |
Было бы странно не чувствовать никакого возмущения. | It's insane if you don't feel it discomfort or disgusting. |
В президентских часовнях не звонят колокола возмущения. | The presidential chapels did not toll with bells of indignation. |
Опять же повторюсь, в моих словах нет возмущения. | Again, I say this with no resentment. |
Оно вызывает эмоции от беспокойства до злости и возмущения. | It evokes emotions ranging from discomfort to anxiety to outrage. |
Как и ожидалось, обнаруженные возмущения, подтверждали, что планеты реальны. | As expected, perturbations were detected confirming that the planets were real. |
Эти приборы позволяют регистрировать солнечные вспышки и ионосферные возмущения. | The monitors detect solar flares and other ionospheric disturbances. |
Для противников этого плана главной причиной возмущения являются критерии оценки. | For the plan s opponents, the main causes of indignation are the criteria for assessment. |
Канада не может не выразить своего возмущения в связи с этим. | Canada cannot but express its outrage at this. |
Hardjanto Soebdjantoro указывает на те два фактора, которые стали причинами массового возмущения | Hardjanto Soebdjantoro explains the two issues which sparked public outrage |
но говорили только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. | But they said, Not during the feast, lest a riot occur among the people. |
но говорили только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. | For they said, Not during the feast, because there might be a riot of the people. |
но говорили только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. | But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. |
но говорили только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. | But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. |
Наряду с этим существуют тревожные признаки возмущения и недовольства по поводу поведения МООНЛ. | Related to this is the worrying level of resentment and frustration on the conduct of UNMIL. |
В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом. | During those months of political dithering, US treasuries became a riskier asset. |
Они считали нас головорезами или вандалами, которых поддерживает Израиль с целью возмущения безопасности страны. | They considered us thugs or vandals backed by Israel, out to disturb the security of the country. |
По силе положительного радиационного возмущения тропосферный озон занимает третье место после СО2 и метана. | Tropospheric ozone has the third largest positive radiative forcing after CO2 and methane. |
Хэштег протестирам ( Япротестую) стал за ночь весьма популярен в македоноязычной сети для выражения возмущения правительством. | The hashtag протестирам ( Iprotest) has become increasingly popular overnight on the Macdonian language web to list their grievances with the government. |
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. | They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information. |
Мавританский журналист и блогер д р Элайчейк Бах Амедтолба объясняет причины, скрывающиеся за этим чувством возмущения | Mauritanian journalist and blogger Dr Elycheikh Bah Ahhmedtolba explains the reasons behind this feeling of resentment |
Он также добавил, что нести бремя общественного возмущения было словно оказаться под водяной пыткой, я думаю . | He also said that bearing the brunt of public outrage was like being water boarded, I guess . |
С 2000 года мир пережил многочисленные кризисы и стал свидетелем многих вспышек гнева, скорби и возмущения. | Since 2000, the world has experienced many crises and witnessed many terrible instances of anger, sadness and revulsion. |
Либо мы будем поступать, основываясь на нашем чувстве ужаса и возмущения, либо мы должны перестать морализировать. | Either we act upon our feeling of horror and indignation, or we stop moralizing. |
9. Израильский гнет еще более ужесточился, и можно опасаться взрыва всеобщего возмущения и необратимого осложнения обстановки. | 9. Israeli oppression had been intensified and there were fears of a general uprising and an irreversible escalation of violence. |
При этом министр внутренних дел Фридрих заявил, что безопасность важнее других основных прав , чем вызвал волну возмущения. | Minister of the Interior Hans Peter Friedrich provoked outrage when he introduced security over further fundamental rights. |
В прошлом месяце, когда начались возмущения, в ходе столкновений были ранены 17 человек, включая четырех офицеров полиции. | Last month when the protests began, 17 people including four police officers were wounded during clashes over the statue. |
Новый способ запугивания был изобретен после того, как обычные попытки коррекции поведения вызвали резкий всплеск возмущения общественности. | This is an alternative form of intimidation since an official summons for attitude adjustment usually triggers public outrage. |
Такая неблагоразумная политика Израиля в конечном итоге чревата взрывом возмущения и новым горем и страданиями для всех. | Such unreasonable Israeli policies would ultimately result in an explosion of resentment bringing further sorrow and suffering to all. |
Сегодня мы называем все эти возмущения радиоволнами, микроволновым излучением, инфракрасным и ультрафиолетовым излучением, рентгеновскими лучами и гамма излучением. | Today we call those disturbances radio waves, microwaves, infrared and ultraviolet radiation, x rays, and gamma rays. |
В 2005 году создание местным самоуправлением в Японии так называемого Дня Такэсима вызвало возмущения общественности в Южной Корее. | In 2005, the creation of a so called Takeshima Day by a local government in Japan triggered a public uproar in South Korea. |
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. Никакой достоверной информации. | They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information. |
У большинства канадцев, если их спутать с американцами, внутри всё будет кипеть от возмущения, но мне дела нет. | A lot of Canadians might seeth inwardly at being mistaken for an American, but I don't mind. |
Вряд ли прямо или косвенно пострадавшие от их преступлений простят их или подавят в себе чувство глубокого возмущения. | Those who have suffered, directly or indirectly, from their crimes are unlikely to forgive or set aside their deep resentment. |
Нельзя без возмущения воспринимать сообщения о ежедневно происходящих событиях в Боснии и Герцеговине, Руанде, Либерии, Афганистане и Сомали. | How can one fail to be outraged at the daily events occurring in Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Liberia, Afghanistan or Somalia? |
И это неизбежный результат естественных процессов, таких как тепло или геомагнитные возмущения. Или даже скрытое действие Большого Взрыва. | And this is an unavoidable result of natural processes, such as heat, or geomagnetic storms, or even latent effects of the Big Bang. |
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам. | But this, too, is part of the same resentment against elites, who are blamed for allowing foreigners to arrive in the first place. |