Перевод "возобновим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Минуты через три мы возобновим работу. | We shall resume again in about three minutes' time. |
Пожалуйста, еще немного терпения, и мы возобновим заседание буквально через двадцать минут. | Please bear with us, and we will resume the meeting in no more than 20 minutes' time. |
Давайте возобновим нашу решимость до конца выполнить благородные цели и принципы Устава нашей Организации. | Let us renew our resolve to pursue to the end the lofty purposes and principles of the Charter of our Organization. |
Затем мы немедленно возобновим официальное заседание и приступим ко второму сегменту, который будет состоять из выступлений делегаций по рассматриваемому вопросу. | Afterwards, we shall immediately resume the formal meeting and proceed to the second segment, which will consist of interventions by delegations on the subject under consideration. |
Мы возобновим рассмотрение этого пункта повестки дня завтра утром, в 10 ч. 00 м., а затем перейдем к пункту 17 и подпункту (е) пункта 73 повестки дня. | We will take up this item again tomorrow morning at 10 a.m., before moving on to agenda item 17 and sub item (e) of item 73. |
С тем чтобы выделить время на подготовку новых бюллетеней для голосования, я хотел бы прервать заседание до 15 ч. 30 м., после чего мы возобновим процесс голосования. | To allow time for the preparation of new ballot papers, I shall now suspend the meeting until 3.30 p.m., when we shall resume the balloting process. |
Соединенные Штаты стремятся к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний как можно скорее, и мы удвоим наши усилия, когда через две недели в Женеве мы возобновим свою работу. | The United States seeks a comprehensive test ban treaty at the earliest possible time, and we will redouble our efforts when we resume our work in Geneva two weeks from now. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. | And if you return, We will return and your troops, however numerous, will not benefit you. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. | But if you revert to your mischief, We will again chastise you and your host, howsoever numerous, will never be of any avail to you. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими. | If you come back to it, We shall do the same, and your forces, however large, will not be of the least avail, for God is with those who believe. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими. | If you seek a judgement, then this judgement has come to you and if you desist, it is better for you and if you return to mischief, We will punish you again and your populace will not benefit you, however large it may be and besides this, Allah is with the Muslims. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими. | But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими. | We will return and your host shall avail you not, although numerous it be and know that verily Allah is with the believers. |
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими. | And if ye cease (from persecuting the believers) it will be better for you, but if ye return (to the attack) We also shall return. And your host will avail you naught, however numerous it be, and (know) that Allah is with the believers (in His Guidance). |
Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. | You had asked for a judgement, so the judgement has come to you (In the form of victory for the faithful). |
Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. | (O disbelievers) if you ask for a judgement, now has the judgement come unto you and if you cease (to do wrong), it will be better for you, and if you return (to the attack), so shall We return, and your forces will be of no avail to you, however numerous it be, and verily, Allah is with the believers. |
Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. | If you desire a verdict, the verdict has come to you. |
Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. | (Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. |