Перевод "возобновится" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Resume Resumes Reconvene Trial Will

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится.
Thus, the sea level rise is expected to pick up again.
Эти события вызвали опасения, что гражданская война возобновится.
These events raised fears of a resurgence of the civil war.
Мы надеемся, что такой диалог вскоре возобновится на всех уровнях.
We expect that such dialogue will resume soon at all levels.
Спустя два месяца война закончится в Дейтоне и снова не возобновится.
Two months later, the war would end at Dayton, never to resume.
Многие жители Кот д'Ивуара боятся, что после этого возобновится гражданская война.
Many Ivorians fear that this will mean renewed civil war.
Я и искренне надеюсь, что в один день в регионе возобновится мир.
And I sincerely hope there is going to be peace in the region sometime soon.
В противном случае, движение кредита не будет восстановлено и рост экономики не возобновится.
In the US, reviving the credit markets requires stopping the mortgage defaults driven by negative equity.
В противном случае, движение кредита не будет восстановлено и рост экономики не возобновится.
Otherwise, credit will not flow and growth will not resume.
Вместо этого помощник режиссера объявил, что представление возобновится, как только проблема будет решена.
Instead, the stage manager announced the performance would resume as soon as the problem was resolved.
Необходимо решать проблемы, лежащие в основе конфликта, ибо в противном случае конфликт возобновится.
Issues behind the conflict need to be dealt with or the conflict will return.
Надо надеяться, что в будущем между Комиссией и представителями федераций персонала возобновится диалог.
It was to be hoped that the dialogue between the Commission and the staff organizations would be resumed.
Мы надеемся, что этот диалог возобновится в ближайшее время и приведет к позитивному развитию ситуации.
We hope that dialogue will resume as soon as possible and lead to positive developments in the situation.
Моя страна с нетерпением ожидает скорейшего завершения и окончательного урегулирования, благодаря которому возобновится процесс развития.
My country looks forward to an early end and a permanent solution that will permit the process of development to be resumed.
По окончании в октябре ноябре сезона дождей возобновится репатриация наземным транспортом эфиопских беженцев в Судане.
The repatriation of Ethiopian refugees in the Sudan will resume by land, once the rains in October November are over.
Однако для целей составления бюджета предполагается, что нормальный процесс работы возобновится в Гаити в начале декабря.
However, for budgetary purposes, the assumption is that the normal work would resume in Haiti at the beginning of December.
Патрулирование в верхней и нижней частях Кодорского ущелья возобновится лишь после того, как будут обеспечены приемлемые условия безопасности.
Patrolling of both the upper and lower Kodori Valley will be resumed once acceptable security conditions have been ensured.
Если экономический рост не возобновится, налогово бюджетные проблемы усугубятся, сделав политически более сложным начало болезненных реформ, необходимых для восстановления конкурентоспособности.
If growth does not recover, the fiscal problems will worsen while making it more politically difficult to enact the painful reforms needed to restore competitiveness.
Несмотря на конфликтную атмосферу и то, что демонстрации и заторы продолжаются, как ожидается, диалог между членами союза и правительством возобновится.
In spite of the conflictive climate, and although blockades and demonstrations continue, dialogue between Unionist and Government representatives is expected to resume.
Наиболее вероятным мне представляется, что, когда глобальная неопределенность начнет уменьшаться и возобновится мировой экономический рост, мировые процентные ставки тоже начнут повышаться.
My best guess is that when global uncertainty fades and global growth picks up, global interest rates will start to rise, too.
В действительности ожидается, что экономика сократится на 2,6 в годовом исчислении во втором квартале, и рост возобновится только в июле сентябре.
Indeed, the economy is expected to have shrunk by another 2.6 year on year in the second quarter, with growth set to resume only in July September.
И если дефицит будет увеличиваться дальше, то процесс обесценивания доллара, скорее всего, возобновится, несмотря на неудовлетворительные экономические показатели других основных мировых экономик.
As the deficit widens further, dollar depreciation will likely resume, despite laggardly performances by the world's other major economies.
Программы стимулирования были поданы как временное средство, которое должно было устранить разрыв, пока финансовый сектор не оправится и не возобновится частное кредитование.
Stimulus programs were sold as being a temporary palliative, needed to bridge the gap until the financial sector recovered and private lending resumed.
В действительности ожидается, что экономика сократится на 2,6 в годовом исчислении во втором квартале, nbsp и рост возобновится только в июле сентябре.
Indeed, the economy is expected to have shrunk by another 2.6 year on year in the second quarter, with growth set to resume only in July September.
Там он продолжает снова , сказал отец через некоторое время, явно обращаясь к дверь, и только после этого прерванный разговор постепенно возобновится снова.
There he goes on again, said his father after a while, clearly turning towards the door, and only then would the interrupted conversation gradually be resumed again.
В шестых, даже если Греции и другим периферийным странам Еврозоны предоставят значительное послабление долга, экономический рост не возобновится, пока не будет восстановлена конкурентоспособность.
Sixth, even if Greece and other peripheral eurozone countries are given significant debt relief, economic growth will not resume until competitiveness is restored.
Ожидается, что в предстоящие месяцы на Уругвайском раунде возобновится активный процесс переговоров в контексте конкретной программы работы с целью завершения переговоров к 15 декабря 1993 года.
It is expected that the intensive negotiating process in the Uruguay Round will accelerate in the coming months in the context of a concrete work programme with the aim to complete the negotiations by 15 December 1993.
И наконец, она рада объявить, что забастовка рабочих, которые приостановили работу по цементированию тротуаров возле основного здания, только что завершилась и что работа возобновится в самое ближайшее время.
Finally, she was pleased to announce that the cement workers apos strike, which had held up work on the sidewalk outside the main building, had just ended and that work on the project would recommence shortly.
Мы удовлетворены тем, что в этом году, согласно прогнозам, возобновится рост экономики Шри Ланки, поскольку инфраструктура, разрушенная цунами, постепенно восстанавливается и начинают оживать секторы экономики, связанные с рыболовством и туризмом.
We are pleased that Sri Lanka's economy is projected to resume its growth this year, as the infrastructure damaged by the tsunami is being rebuilt, and the fisheries and tourism sectors of the economy are beginning to recover.
Недавно УВКБ и правительство разработали основные направления продолжения операции по переводу беженцев, и в ближайшее время этот процесс, как ожидается, возобновится и будет переведена еще одна группа в количестве 5000 человек.
More recently, UNHCR and the Government set up modalities for the continuation of the transfer operation, and the process was expected to resume shortly with an additional group of 5,000 persons.
Если бегство капитала из страны возобновится, оно быстро примет угрожающие размеры, если президенту Путину не удастся убедить народ, что ЮКОС представляет собой лишь единичный случай и за ним не последуют другие компании.
If capital flight resumes, it will quickly snowball if President Putin fails to convince people that the Yukos affair is an isolated case.
Такие изменения в структуре активов сработали бы, потому что уровень долгосрочных процентных ставок это показатель того, насколько рынок верит в то, что банк собирается поддерживать краткосрочные процентные ставки на низком уровне, когда инфляция возобновится.
Such asset shifts would work because the level of long_term interest rates is an indicator of the markets' faith in the central bank's commitment to maintaining low short_term rates once inflation returns .
Но мы должны сознавать, что их работа и их жизни подвергаются все большей опасности и что результаты операции могут быть полностью сведены на нет, если где либо в Дарфуре в какой то момент возобновится конфликт.
But we must realize that their work and their lives are under increasing threat and that our operations can now be disrupted completely by renewed conflict any day, and anywhere, in Darfur.
Тем не менее, как и другие страны региона, она опасается, что после сворачивания ЮНОСОМ 31 марта 1995 года вновь возобновится конфликт и в соседние страны хлынут новые волны беженцев, которые они будут не в состоянии принять.
However, like other countries in the region, it feared that the departure of UNOSOM on 31 March 1995 would bring renewed conflict and trigger fresh waves of refugees which neighbouring countries could not handle.