Перевод "возобновления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Resuming Renewal Restart Resumes Reopening

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Параметры автоматического возобновления
Auto Resume Settings
Необходимость возобновления переговоров о суверенитете
The need to resume negotiations on sovereignty
Адрес дорожки для возобновления при запуске.
Internal URL of the track to resume on startup.
Для возобновления такого процесса необходимо четыре шага.
Four steps are needed to restart such a process.
b) возобновления переговоров в духе доброй воли.
(b) Resumption of negotiations in good faith.
Невыполнение плана повышает вероятность возобновления боевых действий.
Failure to do so increases the possibility of renewed hostilities.
Вероятность подобного возобновления растет пропорционально увеличению числа конфликтов.
The potential of such relapses has grown in the proportion that conflicts have multiplied.
Предотвращение возобновления столкновений и поддержание военного статуса кво
Prevention of a recurrence of fighting and maintenance of the military status quo
Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны.
No sensible person in Europe wants to revive the Cold War.
В отсутствие новых фактов возобновления расследования было бы неоправданным.
Unless new information came to light there were no grounds for reopening the investigation.
b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров.
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed.
В. Список органов, мандаты которых будут представлены для возобновления
B. List of bodies whose mandates are to be presented for renewal
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
The effect that the resumption of talks might have on the system of international law is no less chilling.
Младич должен быть арестован до возобновления переговоров, а не после.
Mladic must be arrested before talks start, not after.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
For example, a boost is expected from Japan s reconstruction and supply chain resumption.
В результате, она получила поддержку и деньги для возобновления бизнеса.
She went to them and got support and money to restart her duck business.
Чтобы избежать возобновления конфликта, следует вернуть Западную Сахару ее народу.
In order to avoid a return to conflict, Western Sahara must be returned to its people.
b) период максимальной продолжительность в 10 лет без возможности возобновления.
A maximum of seven years which may be renewed at most two times, provided that, for each renewal, a designated operational entity determines and informs the Executive Board that the original project baseline is still valid or has been updated taking account of new data where applicable A maximum of 10 years with no option of renewal.
Дорожная карта содержит все шаги, которые необходимы для возобновления процесса.
The road map sets out all the steps necessary for restarting the process.
Переплетение этих факторов усугубляет нищету и повышает риск возобновления конфликта.
The conjunction of these factors increases both the depth of poverty and the risk of conflict being reignited.
Запоминать открытые сеансы для их возобновления при следующем запуске программы
Remember open sessions for next startup
В результате неоднократного возобновления блокады в городе усилилась нехватка продовольствия.
Food shortages in the city became more acute as a result of the recurring blockades.
b) возобновления деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Тегеране
(b) The reactivation of the United Nations information centre at Tehran
Для возобновления и движения необходимо 2 650 000 долл. США.
Restoration of railway traffic will require 2,650,000.
Подтверждение повестки дня CD предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.
Reaffirming the CD s agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues.
Ожидаемый срок возобновления чартерных рейсов в Турцию конец августа начало сентября.
The expected timeframe for the resumption of charter flights to Turkey is between the end of August and the beginning of September.
Эти шаги создают атмосферу моральной вседозволенности, что повышает вероятность возобновления конфликта.
These moves create an atmosphere of moral permissiveness that makes renewed conflict a distinct possibility.
Для возобновления этой лицензии адвокаты должны были сдавать еще один экзамен.
In order to renew this licence, advocates had to pass another examination.
Теперь появились перспективы возобновления мирного процесса в рамках реализации дорожной карты .
Prospects for the resumption of the peace process within the framework of the road map have now emerged.
Было выражено общее мнение о необходимости возобновления санкций в отношении алмазов.
A broad consensus emerged on the need to renew the sanctions imposed on diamonds.
Все стороны должны быть заинтересованы в создании условий для возобновления переговоров.
It should be in the interest of all parties to pave the way for the resumption of negotiations.
Поэтому настоятельно необходимо обеспечить Центр ресурсами, необходимыми для возобновления его деятельности.
It is therefore urgent and indispensable that the Centre be given the necessary means to enable it to resume its activities.
Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до изменения режима .
The common aim should be to remove the threat posed by a dictator with so well documented a predilection for weapons of mass destruction.
Однако, эта угроза может вернуться в случае возобновления противостояния между новыми супердержавами.
This threat could recur, however, if there is a renewed standoff between new superpowers.
Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90 ых гг.
There is a real risk of renewed violence, though perhaps not on the scale of the 1990 s.
Во первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза.
First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union.
Недопущение возобновления гонки вооружений в Латинской Америке кажется наилучшей из возможных идей.
Stopping Latin America s budding arms race is about as good an idea as there can be.
Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до изменения режима .
The options vary from resumed inspections to regime change'.
Многие критиковали правительство за нападки на Ex.ua и требовали возобновления его работы.
By mid day of February 1, Ex.ua had to appeal to users to stop the attack that succeeded in disrupting the work of nearly all major governmental websites Dear users, Administrators of Ex.ua call on you to stop all illegal activity against governmental websites. At the same time, a heated discussion of Ex.ua s supposed illegal activity was taking place online.
Джеймс Митчелл, премьер министр Западной Австралии, организовал мощную поддержку возобновления военной помощи.
James Mitchell, the Premier of Western Australia lent his strong support to renewal of the military assistance.
Но наши стратегии по прекращению войны должны решать и проблему возобновления конфликта.
But our strategies for ending war must also tackle the question of relapse.
Обязательства, взятые на себя сторонами, открыли новые возможности для возобновления политического процесса.
The commitments made by the parties created new momentum towards the resumption of the political process.
Сценарий для автоматического возобновления работы после некоторого времени, если она была приостановленаName
Script to automatically resume after some time, when the suspended state is enabled
Камбоджа также сожалеет по поводу возобновления конфликтов в Сомали, Анголе и Грузии.
Cambodia also regrets the renewal of conflicts in Somalia, Angola and Georgia.
В этом случае весьма высокой будет вероятность возобновления гражданской войны в Сомали.
In such an eventuality, the probability of a resumption of civil war in Somalia would be high.