Перевод "возьмется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Откуда же она возьмется? | Who is that going to come from? |
Однако спрашивается, откуда он возьмется? | At this point we have to ask where this may come from? |
Откуда же возьмется эта удивительная группа специалистов? | Where is this remarkable cohort to come from? |
Но если он возьмется, я спроектирую здания. | But if he takes it, I'll design the buildings. |
Какой смелый, возьмется он закончить эту работу? | How brave, will he get to finish that job? |
Он может все, если возьмется за это. | He can do anything, if he'll get to work. |
За что ни возьмется, он все делает отлично. | Whatever he takes up, he does splendidly! |
две будут молоть вместе одна возьмется, а другая оставится | There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left. |
две будут молоть вместе одна возьмется, а другая оставится | Two women shall be grinding together the one shall be taken, and the other left. |
двое будут на поле один возьмется, а другой оставится. | Two men shall be in the field the one shall be taken, and the other left. |
Но больше он ни за какое дело не возьмется. | But he's not going to take any more cases. |
Но кто из наших лидеров возьмется за такое сложно дело? | But who among our leaders will step forward to take up this challenge? |
Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. | For the good they do with a little hardship is better for men. |
Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. | But whoever does good of his own accord, it is better for him. |
Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. | But whoever volunteers goodness, it is better for him. |
Сначала он закончит свой фильм, а потом возьмется за мой. | He has to finish this picture first. Mine will be next. |
Уверена, если он возьмется, это местечко станет самым прекрасным в мире. | If he only does, I'm sure it will be the most beautiful place in the world. |
Либеро возьмется за ум, через месяц у нас будет новая квартира. | Libero will be brought to order.. in a month we'll have blue tiles. |
Как, значит, возьмется снизу, с убедительным жестом сказал он, пойдеть, пойдеть и придеть. | It will just stretch from the bottom, you see,' he went on with a persuasive gesture, 'and go up and up till it gets there.' |
Но действительно ключевой вопрос, который, я уверен, возник у вас Откуда возьмется водород? | But the real key question I'm sure that's on your mind where's the hydrogen going to come from? |
Сказываю вам в ту ночь будут двое на одной постели один возьмется, а другой оставится | I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left. |
Сказываю вам в ту ночь будут двое на одной постели один возьмется, а другой оставится | I tell you, in that night there shall be two men in one bed the one shall be taken, and the other shall be left. |
Итак, если мы сейчас включим видео Но действительно ключевой вопрос, который, я уверен, возник у вас Откуда возьмется водород? | So if we would run the video But the real key question I'm sure that's on your mind where's the hydrogen going to come from? |
А на тех, которые могут это, выкуп накормлением бедняка. Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. | As for those who can fast (but do not), the expiation of this shall be the feeding of one needy person for one fast day, and whoso does more than this with a willing heart does it for his own good. |
А кто возьмется за это сегодня? Кто распространит эту инфекцию от 100 000 детей до 200 миллионов детей Индии? | So, today who is it going to take to spread the infection from 100,000 children to the 200 million children in India? |
Южноафриканцы будут ожидать, что новое правительство незамедлительно возьмется за решение этих и других проблем, накопившихся за долгие годы системы апартеида. | South Africans will expect a new Government immediately to deal with these and other obstacles entrenched in the system by many long years of apartheid. |
Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. А чтобы вы постились, это лучше для вас, если вы знаете. | Yet better it is for him who volunteers good, and that you should fast is better for you, if you but know |
Кто же добровольно возьмется за благо, это лучше для него. А чтобы вы постились, это лучше для вас, если вы знаете. | And for those who can keep it with hardship the ransom is the feeding of a and whosoever voluntarily poor man doth good, it will be better for him and that ye fast Will be better for you, if ye only knew. |
Аналогичным образом мы надеемся на то, что соответствующий механизм по правам человека Организации Объединенных Наций возьмется за решение вопроса о метастазах терроризма. | Similarly, we hope that the relevant human rights machinery of the United Nations will gear itself to tackle the toxin of terrorism. |
Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. | But whoever does good of his own accord, it is better for him. |
Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. | But whoever volunteers goodness, it is better for him. |
Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. | Those who find it straining shall be liable to atonement by feeding a needy person. |
В третьих, г н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая высокий уровень коррупции в правительственных учреждениях. | Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems high level corruption in government agencies. |
Репутация государства участника может пострадать, если она немедленно не возьмется за решение этих проблем и тем самым не докажет свою приверженность положениям Факультативного протокола и Пакта. | There was an urgent need for the State party to address those matters in order to avoid tarnishing its image and to prove its commitment to implementing the provisions of the Optional Protocol and the Covenant. |
Франция надеется на то, что помимо соблюдения формальных обязательств, связанных с представлением докладов, КТК в скором времени возьмется за работу по оценке потребностей государств в технической помощи. | Above and beyond respect for the formal obligations involved in reporting, France hopes that the CTC will soon get to work assessing the requirements for technical assistance to States. |
Точно так же в течение этого периода указанные ниже сотрудники могут быть сокращены, когда в рамках таких механизмов будет предоставлен персонал, который возьмется за выполнение данных обязанностей. | Similarly, the number of personnel outlined below could be reduced during that period, as and when persons provided under such arrangements become available to take over those responsibilities. |
Наконец, она может предложить африканским экспортерам доступ на рынки, особенно если с удвоенной энергией возьмется за доведение до логического завершения раунда переговоров по глобальной торговле, проходящего в Дохе. | Third, it can complete the process of debt relief for countries that have not received it, and help protect poor countries from predatory commercial creditors. Finally, it can expand market access for African exporters, especially by redoubling efforts to complete the Doha round of global trade talks. |
Наконец, она может предложить африканским экспортерам доступ на рынки, особенно если с удвоенной энергией возьмется за доведение до логического завершения раунда переговоров по глобальной торговле, проходящего в Дохе. | Finally, it can expand market access for African exporters, especially by redoubling efforts to complete the Doha round of global trade talks. |
Надеемся, что рабочая группа, учрежденная на основании резолюции 1566 (2004), добросовестно возьмется за работу, с тем чтобы достичь договоренности относительно путей и средств продвижения вперед антитеррористической повестки дня Совета. | We hope that the working group established pursuant to resolution 1566 (2004) will earnestly set out to reach an understanding on the ways and means to move the Council's counter terrorism agenda forward. |
Какой бы важной ни была эта область деятельности, Организация Объединенных Наций сможет преуспеть в достижении своей цели quot поддержания международного мира и безопасности quot лишь в том случае, если она возьмется за коренные причины нестабильности. | Important as this field of activities is, the United Nations will succeed in its purpose to maintain international peace and security only if it deals with the roots of instability. |
Это можно назвать quot социальным познанием quot 7 , но мало кто возьмется сегодня утверждать, как делали многие в 50 е годы и совсем немногие даже в 70 е годы, что бюджетные диспропорции или инфляция не имеют никакого значения. | Princeton, New Jersey, and Oxford, Princeton University Press, 1992. but few could now argue as many did in the 1950s and a few even in the 1970s that fiscal imbalances or inflation does not matter. |
Кто же дополнительно возьмется за благое будет поститься еще и кроме обязательных дней или кормить больше чем одного , то это лучше для него. А соблюдать пост лучше для вас (чем давать выкуп), если бы вы знали (превосходство поста пред Аллахом). | And if you fast it is good for you, if you knew. |