Перевод "воинственные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Warlike Space-time Infinite Fabric Reaches

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы не хотим, чтобы воинственные деревенщины ошивались здесь.
We don't want a lot of triggerhappy hillbillies around here.
Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми.
The realization that leaders are likely to step down some day may also make potentially militant groups more patient.
Проще говоря, Шарон был идеальным центристским кандидатом лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
In short, Sharon was the ideal center candidate a leader who reconciled a dovish approach with a hawkish outlook.
Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers' households, mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, who were able to go forth in the army for war.
Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
Те, кто придерживается воинственных взглядов, составляют меньшинство, а тех, кто на практике реализует свои воинственные убеждения, еще меньше.
Those who hold militant views are a small minority, and those who act on those militant views are an even smaller minority.
Она наделяет юридической формой и содержанием оборонительные и мирные функции океанов, а не их агрессивные и воинственные функции.
It gives legal form and substance to the defensive and pacific functions of the oceans, not to their offensive and bellicose functions.
Воинственные настроения в районе Тайваньского пролива не могут получить одобрения в мире, стремящемся к укреплению мира и коллективной безопасности.
Bellicose conduct across the Taiwan Strait cannot be condoned in a world striving for enhanced peace and collective security.
Сыновья Улама были люди воинственные, стрелявшие из лука, имевшие много сыновей и внуков сто пятьдесят. Все они от сынов Вениамина.
The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, one hundred fifty. All these were of the sons of Benjamin.
Сыновья Улама были люди воинственные, стрелявшие из лука, имевшие много сыновей и внуков сто пятьдесят. Все они от сынов Вениамина.
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.
Сыновья Белы Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре.
The sons of Bela Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five heads of fathers' houses, mighty men of valor and they were reckoned by genealogy twenty two thousand thirty four.
Сыновья Белы Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре.
And the sons of Bela Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five heads of the house of their fathers, mighty men of valour and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.
All these were the children of Asher, heads of the fathers' houses, choice and mighty men of valor, chief of the princes. The number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty six thousand men.
Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.
All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.
И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем лица львиные лица их, и они быстры как серны на горах.
Of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes on the mountains
И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем лица львиные лица их, и они быстры как серны на горах.
And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains
Сыновья Фолы Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил,главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот.
The sons of Tola Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' houses, of Tola mighty men of valor in their generations their number in the days of David was twenty two thousand six hundred.
Сыновья Фолы Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил,главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот.
And the sons of Tola Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola they were valiant men of might in their generations whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.
В начале войны Япония заявляла, что она собирается помогать маленьким азиатским странам противостоять остальному миру, и японцы с энтузиазмом поддерживали воинственные намерения правительства голоса тех, кто осмеливался пропагандировать мир, заглушали.
After Japan's main cities were destroyed in a sea of fire, and atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, the Japanese emperor announced the end of the war in a radio address on August 15, 1945.
4 ноября 1979 года воинственные иранские студенты, называющие себя мусульманскими студентами последователями линии имама , захватили посольство США в Тегеране и удерживали 52 сотрудника посольства в заложниках в течение 444 дней.
On November 4, 1979, militant Iranian students calling themselves the Muslim Students Following the Line of the Imam seized the U.S. embassy in Tehran holding 52 embassy employees hostage for a 444 days (see Iran hostage crisis).
После принятия Советом Безопасности резолюции 871 (1993) воинственные сербы в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, усилили свои угрозы в адрес законного правительства Хорватии и продолжают открыто отвергать положения вышеуказанной резолюции.
Since the Security Council adopted resolution 871 (1993), militant Serbs in the United Nations protected areas (UNPAs) have increased their threats against the legal Government of Croatia and they continue openly to reject the provisions of the aforesaid resolution.
Такое новое толкование не должно дать повод общинам в рамках государств требовать прав, которые по своей сути не совместимы с интересами национального единства и которые могут также породить политические беспорядки и даже воинственные настроения.
Such a new interpretation must not provide the pretext for communities within States to demand rights that were inherently incompatible with national unity and which could also lead to political unrest and even militancy.
В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются похоронить какую либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой либо вред.
In cases where bellicose leaders make public threats to bury another country (remember Khrushchev?) or to wipe it off the map, the courts should wait, it was said, until some harm occurs.