Перевод "воле" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Willingly Voluntarily Volition Accord Choice

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не по своей воле.
They were released by 1955.
Теперьто ты на воле.
Well, you're out now, Rocky.
Только по нашей воле.
We make it happen.
Он всё ещё на воле.
He is still on the loose.
меченные по воле Господа твоего.
Impressed with (the signs) of your Lord.
меченные по воле Господа твоего.
Marked from before thy Lord.
меченные по воле Господа твоего.
marked from your Lord.
Люди говорят о политической воле.
So, people talk about political will.
Я подчиню мир нашей воле.
I'll bend the world to our will
Покорен вашей воле, я скроюсь.
I'll do as you say. I'll go.
Не по своей воле застрял.
I wasn't supposed to be celebrating.
Мальчик не подчинился моей воле.
The boy resisted my will.
Она пришла по своей воле.
She came quite willingly.
Как я могу быть абсолютным, если не все происходит по моей воле? Вопреки моей абсолютной воле.
How shall I be absolute if, when I wish something to be so, it doesn't happen, despite my absolute will to the contrary?
Сенсация в доброй воле узбекского лидера.
The sensation is in the goodwill of the Uzbek leader.
Ты пришёл сюда по собственной воле?
Did you come here of your own free will?
Я пришёл сюда по собственной воле.
I came here of my own free will.
Я сделал это по собственной воле.
I did it of my own free will.
Ты отдашься мне по своей воле
You'll give yourself to me.
Пусть течёт по воле струйкой тонкою
Thin like a thread and flowing slowly
Государство, основывающееся лишь на воле народа.
A government dependent upon the people alone.
Я заинтересовался физикой по воле случая.
I ended up in physics by accident.
Простите, он как жеребёнок на воле.
Sorry! Unbroken colt on the loose.
Ты пытался подчинить его своей воле.
You tried to bend him to your will.
По Божьей воле или по моей?
By the Lord's will, or by mine?
по доброй воле, произвольно, без обещаний...
'of your own free will, voluntarily, no promise...
Я действовал не по своей воле.
I didn't act on my own. No.
На воле ты все дела сделал.
You've got nothing more to do outside.
Не по своей воле. Ты ошибся.
I didn't pick it.
Я же не по своей воле.
Not my own choice.
Любое сопротивление ему будет являться сопротивлением воле нации, воле Высшего исламского совета и будет противоречить национальным интересам страны.
Any opposition to it would be an opposition to the will of the nation, and of the Supreme Islamic Council and would be against the national interest of the country.
Я не говорил подобного по собственной воле.
I didn't say such a thing of my own will.
Я сделала это по своей собственной воле.
I did it of my own free will.
Я сделал это не по своей воле.
I did that against my will.
Они сказали Мы пришли по доброй воле .
They said We come willingly.
Любое несчастье постигает только по воле Аллаха.
No calamity befalls unless God dispenses.
Они ответили Мы предстанем по доброй воле .
They said We come willingly.
Всякая беда поражает лишь по воле Аллаха.
No calamity befalls unless God dispenses.
Дай мне наследника (по воле) от Тебя.
So grant me a successor as a favour from You
Делал я это не по своей воле.
So your Lord willed that on reaching the age of maturity they should dig out their treasure as a favour from their Lord.
Они сказали Мы пришли по доброй воле .
They said, We come willingly.
Любое несчастье постигает только по воле Аллаха.
No affliction befalls, except it be by the leave of God.
Они ответили Мы предстанем по доброй воле .
They said, We come willingly.
Всякая беда поражает лишь по воле Аллаха.
No affliction befalls, except it be by the leave of God.
Дай мне наследника (по воле) от Тебя.
So give me, from Thee, a kinsman