Перевод "воле" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не по своей воле. | They were released by 1955. |
Теперьто ты на воле. | Well, you're out now, Rocky. |
Только по нашей воле. | We make it happen. |
Он всё ещё на воле. | He is still on the loose. |
меченные по воле Господа твоего. | Impressed with (the signs) of your Lord. |
меченные по воле Господа твоего. | Marked from before thy Lord. |
меченные по воле Господа твоего. | marked from your Lord. |
Люди говорят о политической воле. | So, people talk about political will. |
Я подчиню мир нашей воле. | I'll bend the world to our will |
Покорен вашей воле, я скроюсь. | I'll do as you say. I'll go. |
Не по своей воле застрял. | I wasn't supposed to be celebrating. |
Мальчик не подчинился моей воле. | The boy resisted my will. |
Она пришла по своей воле. | She came quite willingly. |
Как я могу быть абсолютным, если не все происходит по моей воле? Вопреки моей абсолютной воле. | How shall I be absolute if, when I wish something to be so, it doesn't happen, despite my absolute will to the contrary? |
Сенсация в доброй воле узбекского лидера. | The sensation is in the goodwill of the Uzbek leader. |
Ты пришёл сюда по собственной воле? | Did you come here of your own free will? |
Я пришёл сюда по собственной воле. | I came here of my own free will. |
Я сделал это по собственной воле. | I did it of my own free will. |
Ты отдашься мне по своей воле | You'll give yourself to me. |
Пусть течёт по воле струйкой тонкою | Thin like a thread and flowing slowly |
Государство, основывающееся лишь на воле народа. | A government dependent upon the people alone. |
Я заинтересовался физикой по воле случая. | I ended up in physics by accident. |
Простите, он как жеребёнок на воле. | Sorry! Unbroken colt on the loose. |
Ты пытался подчинить его своей воле. | You tried to bend him to your will. |
По Божьей воле или по моей? | By the Lord's will, or by mine? |
по доброй воле, произвольно, без обещаний... | 'of your own free will, voluntarily, no promise... |
Я действовал не по своей воле. | I didn't act on my own. No. |
На воле ты все дела сделал. | You've got nothing more to do outside. |
Не по своей воле. Ты ошибся. | I didn't pick it. |
Я же не по своей воле. | Not my own choice. |
Любое сопротивление ему будет являться сопротивлением воле нации, воле Высшего исламского совета и будет противоречить национальным интересам страны. | Any opposition to it would be an opposition to the will of the nation, and of the Supreme Islamic Council and would be against the national interest of the country. |
Я не говорил подобного по собственной воле. | I didn't say such a thing of my own will. |
Я сделала это по своей собственной воле. | I did it of my own free will. |
Я сделал это не по своей воле. | I did that against my will. |
Они сказали Мы пришли по доброй воле . | They said We come willingly. |
Любое несчастье постигает только по воле Аллаха. | No calamity befalls unless God dispenses. |
Они ответили Мы предстанем по доброй воле . | They said We come willingly. |
Всякая беда поражает лишь по воле Аллаха. | No calamity befalls unless God dispenses. |
Дай мне наследника (по воле) от Тебя. | So grant me a successor as a favour from You |
Делал я это не по своей воле. | So your Lord willed that on reaching the age of maturity they should dig out their treasure as a favour from their Lord. |
Они сказали Мы пришли по доброй воле . | They said, We come willingly. |
Любое несчастье постигает только по воле Аллаха. | No affliction befalls, except it be by the leave of God. |
Они ответили Мы предстанем по доброй воле . | They said, We come willingly. |
Всякая беда поражает лишь по воле Аллаха. | No affliction befalls, except it be by the leave of God. |
Дай мне наследника (по воле) от Тебя. | So give me, from Thee, a kinsman |