Перевод "волнующим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Exciting Exhilarating Thrilling Spontaneous Laughable

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Предстоящий год обещает быть весьма волнующим.
The year ahead of us will be an exciting one.
Альтернативный новостной портал Pijamasurf назвал фильм Идеальная диктатура волнующим и смешным .
Alternative news portal Pijamasurf called The Perfect Dictatorship moving and funny.
Так что я не знаю, должны ли мы назвать это волнующим.
So I do not know if we should say that it's exciting.
Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего?
Why now? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
то, что нам кажется волнующим, должно быть просто смехотворным для вас.
IT SEEMS STIRRING TO US. IT MUST HAVE BEEN MERELY LAUGHABLE TO YOU.
Они позволяют нам включаться в общение по настоящему новыми и волнующим способами.
It allows us to engage in really new and interesting ways.
Почему сейчас? Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего?
Why now? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
In other words, the rise of the West, dramatic as it was, is over.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
It is our responsibility to listen to their voices and respond to their concerns.
Необходимо, чтобы международное сообщество получало больше информации о деятельности ПРООН по волнующим его проблемам.
There was a need to provide more information to the international community on UNDP responsiveness to its concerns.
Извините, Мэйхью, приходите потом, с менее волнующим делом, например, о почтальоне покусанном бездомной собакой.
Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. Like a postman bitten by a stray dog.
Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown.
Его ребёнок такой маленький, и я никогда не сталкивалась с таким просто волнующим изображением, но таким откровенным.
His baby is so small, and I've never encountered such a just a disturbing image, but just just so heartfelt.
С тех пор я пью стакан воды с солью прямо перед каким либо волнующим мероприятием или событием.
Since then, I drink a glass of water with salt right before any event or occasion that might make me nervous.
В середине 60 х годов, выступая в Генеральной Ассамблее, папа Павел VI обратился со следующим волнующим призывом
In the mid 1960s, Pope Paul VI, addressing the General Assembly, issued this emotional appeal
Его ребёнок такой маленький, и я никогда не сталкивалась с таким просто волнующим изображением, но таким откровенным.
His baby is so small, and I've never encountered such a just a disturbing image, but just so heartfelt.
Европейский союз по прежнему готов вести откровенный диалог с суданскими властями по всем политическим и гуманитарным проблемам, волнующим международное сообщество.
The European Union remains prepared to hold a frank dialogue with the Sudanese authorities on all the political and humanitarian concerns of the international community.
с) укреплять координацию и сотрудничество в оказании поддержки женщинам и продолжать привлекать внимание правительств к волнующим женщин вопросам и к их жизни
(c) To increase coordination and cooperation in supporting women and to continue to present women's concerns and experiences to Governments
Вот что для меня является столь волнующим в науке понимание вещей, таких как молекула ДНК, лежащая в основе всей жизни на Земле.
This, for me, is what is so thrilling about science understanding things, such as how the DNA molecule underlies all life on Earth.
Я набрал эти слова заранее, потому что вряд ли вам покажется волнующим зрелищем то, как я буду сидеть здесь и набирать слова.
I have typed these words in advance, as I didn't think it would be thrilling to sit here watching me typing.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
One troubling aspect of this change is that the new leader may feel the need to resort to brute force more frequently in order to suppress popular resistance.
92. просит Департамент общественной информации повысить свою роль как центра, координирующего двустороннее взаимодействие с гражданским обществом по приоритетам Организации и волнующим ее вопросам
92. Requests the Department of Public Information to strengthen its role as a focal point for two way interaction with civil society relating to the priorities and concerns of the Organization
93. просит Департамент общественной информации повысить свою роль как центра, координирующего двустороннее взаимодействие с гражданским обществом по приоритетам Организации и волнующим ее вопросам
93. Requests the Department of Public Information to strengthen its role as a focal point for two way interaction with civil society relating to the priorities and concerns of the Organization
Вечер, когда стали известны результаты выборов, был напряженным и волнующим, так как во многих регионах разница в количестве набранных кандидатами голосов была очень незначительной.
The night that election results came in was full of tension and excitement, as races were close in many regions.
5. призывает правительства на добровольной основе предоставлять Генеральному секретарю информацию и экспертную помощь по волнующим их гуманитарным проблемам в целях выявления возможностей для будущей деятельности
5. Invites Governments to make available to the Secretary General, on a voluntary basis, information and expertise on humanitarian problems of concern to them, in order to identify opportunities for future action
Я не могу не признать огромную роль Нельсона Манделы и Президента Ф.У. де Клерка, ставших лауреатами Нобелевской премии мира этого года в связи с этим историческим и волнующим моментом.
I cannot fail to acknowledge the indispensable role of Nelson Mandela and President F. W. de Klerk, the recipients of this year apos s Nobel Peace Prize, in the achievement of this historic and joyous moment.
Лидер Африканского национального конгресса г н Нельсон Мандела, известный своей борьбой против апартеида, выступил с волнующим заявлением с этой самой трибуны, в котором просил отменить экономические санкции против Южной Африки.
African National Congress leader Mr. Nelson Mandela, renowned for his struggle against apartheid, made a moving statement at this very rostrum requesting the lifting of economic sanctions against South Africa.
Теперь, когда те вопросы, которые до сих пор требовали нашего пристального внимания, более или менее разрешены, мы чувствуем себя более свободно, для того чтобы посвятить больше энергии более широким проблемам, волнующим нас всех.
Now that the issues which had hitherto demanded our intense attention have been more or less solved, we are freer to devote more energy to wider issues that affect all of us.