Перевод "воображаемые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Также воображаемые. | Also imaginary. |
Иногда у детей бывают воображаемые друзья. | Children sometimes have imaginary friends. |
Но это воображаемые музыкальные инструменты, с которыми связана замечательная история. | They are imaginary musical instruments. And they carry a nice story with them. |
Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые левые жизни с полными холодильниками. | Visitors leave and continue their imaginary leftist lives with full refrigerators. |
Ты приносишь воображаемые жертвы для себя, но жизнь других людей реальные жертвы. | You make imaginary sacrifices for yourself, but it's other people's lives you really sacrifice. |
Пока Кинкейд работал над фильмом, он начал пробовать рисовать свет и воображаемые миры. | While working on the film, Kinkade began to explore the depiction of light and of imagined worlds. |
Это также позволяет передавать видения или воспоминания другому человеку, как реальные, так и воображаемые. | It also allows one to convey visions or memories to another person, whether real or imaginary. |
Выходя за рамки небольших групп, идентичность людей формируется тем, что Бенедикт Андерсон назвал воображаемые сообщества . | Above the small group level, human identity is shaped by what Benedict Anderson calls imagined communities. |
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала. | A gold medal signified the sporting abilities and dedication of individual athletes, not the supposed merits of the political system that produced them. |
Это, как ты говорила, символ власти, в определенном смысле воображаемые существа, которые бы озадачивали людей, глядящих на них? | So this was as you were saying, a symbol of power, in a sense of fantasy of the creature that would kind of puzzle people looking at them? |
Когда воображаемые друзья надоедают своим маленьким хозяевам, они отдают их в этот дом, чтобы потом их забрали другие дети. | Once the children outgrow them, the friends move to Foster's Home for Imaginary Friends, where they stay until other children come to adopt them. |
Поэтому я совершал воображаемые путешествия в поисках межгалактических предметов с планеты Криптон, это было очень весело, но не приносило результатов. | So I used to embark on these imaginary journeys to find intergalactic objects from planet Krypton, which was a lot of fun, but didn't get much result. |
Поэтому я совершал воображаемые путешествия в поисках межгалактических предметов с планеты Криптон. Это было очень весело, но не приносило результатов. | So I used to embark on these imaginary journeys to find intergalactic objects from planet Krypton, which was a lot of fun, but didn't yield much result. |
Мы можем путешествовать во времени, пройти прошлое, настоящее и будущее. Рассказы позволяют нам ощутить реальные и воображаемые сходства между нами. | It can cross the barriers of time, past, present and future, and allow us to experience the similarities between ourselves and through others, real and imagined. |
Если бы воображаемые марсиане наблюдали за потоком электронов между Восточной Азией и Северной Америкой, они бы, вероятно, увидели четкое двухстороннее движение. | If a proverbial Martian were watching the flow of electrons between East Asia and North America, he would probably notice robust two way traffic. |
Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины. | This de institutionalization has enabled Islam to move from being a local and national social bond to forging imaginary ties between all Muslims, everywhere, who feel oppressed or displaced. |
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда либо. | Developing country finance ministries and tax authorities must cooperate with one another and with their OECD counterparts to close existing loopholes and establish effective tax policies that support their shared interests. With rising public debt worldwide placing fiscal constraints (real and imagined) on global economic recovery, such cooperation is more urgent than ever. |
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда либо. | With rising public debt worldwide placing fiscal constraints (real and imagined) on global economic recovery, such cooperation is more urgent than ever. |
Работа бросает вызов многим распространённым и, зачастую, ошибочным стереотипам о Северном Кавказе, выявляя и открывая нормальность, скрытую за экзотикой, и воображаемые различия с культурой региона и его интернет пользователями. | The study challenges many of the most common and often erroneous stereotypes about the North Caucasus, revealing and unpacking the normality obscured behind the exoticism and imagined differences popular in mainstream work about the region s culture and netizens. |
В третьих, вопиющие нарушения прав человека происходят в районах, находящихся в руках сепаратистов, где, как следствие, находятся тысячи беженцев, запрещена свобода слова, а оппозиционеры, даже воображаемые, незаконно содержатся в тюрьмах. | Thirdly, flagrant violations of human rights were occurring in the areas controlled by separatists and had resulted in thousands of refugees, the prohibition of freedom of expression and the illegal incarceration of even imaginary opponents. |
На протяжении всей истории Америки угрозы национальной безопасности, реальные или воображаемые, приводили к мерам, ограничивающим права человека и в гораздо большей степени права иммигрантов и тех, кто подозревался в действиях в интересах внешних сил. | Throughout American history, threats to national security, whether real or imagined, have led to clampdowns on the rights of citizens and, to a far greater extent, on the rights of immigrants and others suspected of acting in the interests of alien forces. |