Перевод "воображении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В твоем воображении? | What's the use of fooling me? |
План в вашем воображении. | You have the plan in your head. |
Да, в моём воображении. | I mean, in my mind. |
Нарисуйте его в своём воображении. | I'd like for you to picture it in your mind. |
Но в моем воображении да. | No, but my imagination is. |
Это существует только в вашем воображении. | That doesn't exist except in your imagination. |
Я забыл сказать, что в воображении. | In imagination, I forgot to say. |
Попытайся воспроизвести эту музыку в своём воображении. | Try to reproduce the music in your mind. |
В нашем воображении, это должно быть светлым. | In our imagination, it has to be light. |
Так что эта роль о негативном воображении. | So this piece is about a negative imagination. |
Ты наверняка видел это в своём воображении. | You must have seen it with your mind's eye. |
они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. | It's not a physical thing. It's in the players' heads. |
И интеллектуально я недостаточно знаю о негативном воображении. | I don't know enough about the negative imagination. |
Несмотря на размер, работа присутствовала преимущественно в воображении зрителя. | Despite its size, therefore, this work exists mostly in the viewer's mind. |
И я собираюсь сделать ее видимой в вашем воображении. | And I'm now going to make it visible to you in your minds. |
Я знаю, знаю. У себя в воображении я герой. | I know, I know, I'm a hero in my own mind. |
Вне сомнения, в своём воображении вы рисовали чудесную картину... | No doubt you saw the whole pretty picture in detail. |
Сталин был отцом всех народов в его собственном нездоровом воображении. | Stalin was the father of all peoples in his own unhealthy imagination. |
Разработанная в воображении г н Гулд, испытательный помощник в национальной | Elaborated in the imagination of Mr. Gould, the probationary assistant in the National |
они строили в своем воображении гигантскую птицу, даже с крыльями. | They imagined a monster with wings like that. |
Я хочу, чтобы вы ненадолго нарисовали в своём воображении такую картину. | For a moment, what I need to do is project something on the screen of your imagination. |
Почему когда у людей психические расстройства, мы говорим об активном воображении? | My question is, how come when people have mental damage, it's always an active imagination? |
Мы знаем, что происходит в нашем воображении, в нашем внутреннем мире. | And we are familiar with the landscapes of our own imagination, our inscapes. We've lived with them all our lives. |
А потом она сказала И интеллектуально я недостаточно знаю о негативном воображении. | And she said, And then intellectually, I don't know enough about the negative imagination. |
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. | The rich man's wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination. |
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. | The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
В моем воображении я вижу какието ужасные видения, почти как в реальности. | And what I have imagined as terrible dreams... are in fact reality. |
Это было своего рода историко философское рассуждение о религиозном воображении, которое соответствовало моде. | It was a sort of historico philosophical disquisition on religious imagination, and had an instant vogue. |
Сколько себя помню, время оживало в моём воображении в виде образов, рисунков, фигур. | Ever since I remember, I was visualizing time, sketches, drawings, sculptures. |
Народа, который нашел в своём воображении способы высечь жизнь из этой глыбы льда. | A people who find a way, with their imagination, to carve life out of that very frozen. |
В общем, снова представьте, нарисуйте в воображении десять планет, одна планета, десять одна. | Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet, 10 planets, one planet. |
В нашем воображении мы запрограммированы на ассоциацию понятия здравоохранение с названными мною концепциями. | We are wired, in our imagination, to think about healthcare and healthcare innovation as something that goes into that place. |
Волшебной дверцей в мир, полный пиратов, кораблекрушений и ярких образов в моем воображении. | It became a gilded gateway into a world full of pirates and shipwrecks and images in my imagination. |
За три недели несколько цейтраферных камер превратилась в моём буйном воображении в 25. | Well, within about three weeks, I incautiously turned that idea of a couple of time lapse cameras into 25 time lapse cameras. |
Люди же любят подобные громкие названия, которые можно легко представить в своём воображении. | Now, people like things that have, like, names like that, that they can envision it, right? |
Существуя лишь в воображении вашей жены, я ничего не обязан вам объяснять, сэр. | As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind... I could hardly be said to have any business. |
В общественном воображении эта идея выразилась в следующей фразе Страна, которой мы все достойны . | In the collective imagination, this idea was expressed in the phrase, The country that we all deserve. |
В 1950 х гг. в общественном воображении американцев укрепилась связь коммунизма и гомосексуальной угрозы . | In the 1950 s, communism and the homosexual threat became wedded in the American public imagination. |
Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализма. | Restoring or securing it conjures up the dreaded specter of colonialism. After all, for all its other failings, colonialism provided the essential precondition of economic development peace and security. |
В общем, снова представьте, нарисуйте в воображении десять планет, одна планета, десять одна. Верно? | Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet, 10 planets, one planet. Right? |
Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализм . | Restoring or securing it conjures up the dreaded specter of colonialism. |
Но в этих маленьких сенях она остановилась, обдумывая в своем воображении то, что было. | But in that little lobby she stopped, going over in her imagination what had just taken place. |
Он привык летать один, и он пролетал этот маршрут в своём воображении много раз. | He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. |
В моём воображении не было камеры, но для работы мысли она и не нужна. | In my imagination I had no camera, but in my mind, I didn't need a camera! |
Некоторые даже говорят о Китандии , как будто две эти страны в международном воображении уже объединились. | Some even speak of Chindia, as if the two were joined at the hip in the international imagination. |