Перевод "воображению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Imagination Imaginations Wild Writers Senses

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дай волю своему воображению.
Let your imagination run wild.
дайте вашему воображению убежать.
You're letting your imagination run away.
Это провал, неспособность к воображению .
It is a failure a failure of imagination.
Не давай своему воображению разыграться.
Don't let your imagination run wild.
Я оставлю это вашему воображению.
I'll leave this to your imagination.
Не давайте воли своему воображению.
Don't let your imagination run away with you.
Позвольте своему воображению быть бесконечно свободным.
Allow your imagination to be infinitely free.
TED это дань уважения человеческому воображению.
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь.
Now, let your imagination go upward into space.
Эта история о серьёзном отношении к воображению.
This story is about taking imagination seriously.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
And our ability to imagine is what makes us explorers.
Мы позволяем нашему воображению... играть с нашими чувствами.
We're letting our imaginations Play hob with our senses.
Я считаю, что надо быть реалистичнее, нежели поддаваться воображению.
And I think it's important to keep reality in mind, versus what happens with people's imaginations.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению.
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
ы считаете, что это пойдет на пользу воображению писателей?
Do you think imagination of writers would benefit by that?
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
Таким образом, здесь она придаёт большее значение воображению, чем в предыдущих трудах.
In so doing, she gives greater value to the imagination than she had in previous works.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine.
Кто был мокша кам, получит такое освобождение, которое невозможно и пожелать, неподвластное даже воображению.
Who was mokṣa kāma, they'll get a type of mokṣa beyond what they desired, what they could ever conceive.
Он сказал, что сам факт похищения его коллеги Ли Бо в Гонконге не поддаётся воображению.
He said it was unacceptable that his colleague Lee Bo was kidnapped from Hong Kong.
Видеть демона в каждом тёмном но я не даю своему воображению взять над собой верх.
It's easy to see a demon in every dark corner. But I refuse to let this thing take possession of my good senses.
Не зная историю полностью, иметь представление только о деталях, и позволять своему воображению заполнить недостающую информацию.
As opposed to knowing the whole story, just knowing a little bit of the story, and then letting your own mind fill in the rest.
И бывало я лежал ночью в слезах, потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству.
And I would lie there crying at night because my imagination could not touch creativity.
Мы должны дать волю своему воображению, чтобы не отстать от перемен и стремиться реализовать общие мечты человечества.
We have to give full scope to our imagination to keep pace with the winds of change and strive for the realization of the shared dreams of humankind.
Я могу обнаружить также, отдавшись воображению и став воображаемым, что воображаемый мир все же находится в мире реальном.
And I also can find that by imagining fully, and becoming what is imagined and yet is in that real world, the fictional world.
Автор, вместо того, чтобы описывать каждую деталь и минуту повествования, даёт только основной контекст, предлагая воображению читателя дорисовать историю.
Instead of providing every minute detail, the author provides a general context and then allows the reader's imagination to shape the story.
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я будущему и изменить ваше обращение с финансами.
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior.
И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его.
And the details of his quarrel with his wife, his inextricable position, and, worst of all, his guilt, rose up in his imagination.
Не нужно особенно прибегать к воображению, чтобы его воссоздать, стоит только слегка прищуриться, и можно практически поверить, что он спит .
You don't need to use much imagination to reconstruct it if you just squint your eyes a bit, you could almost believe it was sleeping.'
Мы с коллегами использовали компьютеры, величайший инструмент нашего времени, чтобы помочь воображению людей представить, какой может быть жизнь в будущем.
So my coauthors and I have used computers, the greatest tool of our time, to assist people's imagination and help them imagine what it might be like to go into the future.
Игрушки для девочек, как правило,не оставляют места воображению и творческому элементу игры, которые являются ключевыми элементами в развитии детей.
Girls toys are generally unimaginative and lack the creative element of play that is critical in the development of young people.
Нам надо посмотреть, как любознательность может служить обществу, глядя в завтрашний день, проходя путь от вовлечения к воображению, к изобретению, к новаторству.
We have to look at how curiosity can ultimately benefit society by looking towards tomorrow, by going through a path from involvement to imagination to invention to innovation.
Вместо того, чтобы вооружать гражданское ополчение автоматами Калашникова для войны с США, привидевшейся больному воображению Чавеса, правительство Розалеса даст народу стипендии для учебы.
Instead of arming citizen militias with AK 47 rifles for the war with the US that Chávez s paranoid fantasies envision, a Rosales government would give the people scholarships to study.
Официальному воображению, узаконенному и распространяемому в основном учреждениями СМИ, по всему миру бросает вызов новый вид воображения непосредственное, более личностное и зачастую неразрешенное.
The official imagination, authorised and largely disseminated by media institutions, is being challenged by the emergence of another type of imagination on the global scene an imagination that is spontaneous, more intimate and often unauthorised.
Она настолько проста и лаконична и не только эта фреска, но и другие, в кельях, что они не мешали монахам дать волю воображению.
It was so simple and so spare, not only this fresco, but the ones in the cells, too, that it would not interfere with the monks' own imaginings.
Мы живем в необычайное время, которое бросает вызов нашему воображению и мудрости в плане понимания происходящих многогранных перемен и избрания лучшего курса в интересах мира.
We are living in extraordinary times that offer a challenge to our imagination and wisdom the challenge of comprehending the multidimensional changes that are taking place, and of choosing the best course in the interests of peace.
Благодаря тёмному фону, Рембрандту удаётся объединить две манеры театрального представления ту , что поражает зрителя посредством упрощения композиции и ту, что делает его участником событий приоткрывая мир, дающий волю воображению.
His areas of darkness are theatrically effective in two ways They focus our attention by simplifying the composition They draw us into the picture by suggesting a world which our imagination can enter and fill.
Благодаря тёмному фону, Рембрандту удаётся объединить две манеры театрального представления ту , что поражает зрителя посредством упрощения композиции и ту, что делает его участником событий приоткрывая мир, дающий волю воображению.
His areas of darkness are theatrically effective in two ways They focus our attention by simplifying the composition They draw us into the picture by suggesting a world which our imagination can enter and fill.
Я не встречу никого в течение моей жизни, кто проживёт дольше двухсот лет, и мы решили, что это идеальная точка, где мы должны разместить свой план и дать волю воображению.
There's nobody I'll meet in my life will ever live beyond 200 years, so we thought that's a perfect place where we should situate our plan and let our imagination take flight.
Он читал книгу, думал о том, что читал, останавливаясь, чтобы слушать Агафью Михайловну, которая без устали болтала и вместе с тем разные картины хозяйства и будущей семейной жизни без связи представлялись его воображению.
He read his book, and followed what he read, stopping now and then to listen to Agatha Mikhaylovna, who chattered indefatigably and at the same time various pictures of farming and future family life arose disconnectedly in his mind.