Перевод "вооруженное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вооруженное вмешательство | Armed interference |
Вооруженное нападение. | Holdup, Hotel de Paris. |
Вооруженное вмешательство израильских властей | Armed interference by Israeli authorities |
Вооруженное нападение в 12 30. | On an ADW at 1 2 30, Victor Craig.... |
Вооруженное вмешательство со стороны палестинских властей. | Armed interference by the Palestinian authorities. |
И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление. | And he asked for the mandatory minimum sentence for armed robbery. |
Машина номер 71. вооруженное нападение на Камден сквер. | Holdup, Hotel de Paris, Camden Square south. |
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. | The mandatory minimum sentence for armed robbery is five years. |
Признание популярности Хамас и следовательно, его политической роли обособит вооруженное крыло организации. | Recognizing Hamas s popularity and therefore its political role will marginalize the organization s armed wing. |
И у меня было вооруженное подразделение в том месте, которое мы атаковали. | And I had an armored organization at that point. |
Сегодня в моей школе было вооруженное нападение, утроенное одним из учеников 10 класса. | Today there was an armed attack at my school, perpetrated by one of the 10th grade students. |
Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа лишь пауза в его непостоянстве. | Economic imperialism muzzles the mouth with the food that it eats to live and thus builds resentment in that very mouth that eats, and even more so among those who receive no food to eat. |
В итоге в вооруженное столкновение оказались втянутыми многие политические силы, разные слои общества. | Thus, numerous political forces and different parts of the population have become involved in this armed conflict. |
Вооруженное нападение Соединенных Штатов, Израиля, или обеих стран, на ядерные установки Ирана другая возможность. | An armed attack by the United States, Israel, or both on Iran s nuclear facilities is another possibility. |
Тем не менее, термин вооруженное сопротивление отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции. | Mahmoud Abbas unanimously elected as Fatah s leader and commander in chief made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations. |
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным. | They are even nuclear radicals, and many seek to obstruct the New START treaty with Russia, which would modestly advance the arms control agenda pursued by all Republican presidents since Richard Nixon. Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable. |
Тем не менее, термин вооруженное сопротивление отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции. | Yet the term armed resistance was missing from all the documents approved at the conference. |
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным. | Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable. |
В ночь с 22 на 23 апреля 1794 года в литовской столице вспыхнуло вооруженное восстание. | It began in the night of April 22 23, and after a short fight, the city was under rebel control. |
Например, для доставки гуманитарных грузов по недоступным дорогам в районе Генейна требуется вооруженное сопровождение МАСС. | For instance, to travel the off limits roads around Geneina, humanitarian traffic required an AMIS escort. |
В ноябре 2000 года Олланта Хумала возглавил небольшое вооруженное восстание против доживающего последние дни режима Фухимори. | In November 2000, Ollanta Humala led a small scale military uprising against Fujimori s dying regime. |
Одновременно следует принять превентивные меры для уменьшения или ликвидации возможности потенциальных конфликтов, перерастающих в вооруженное столкновение. | At the same time, preventive measures should be adopted to eliminate or diminish the possibility of potential conflicts degenerating into armed confrontation. |
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства. | An armed attack could also cause the Iranian public to rally around the government, reducing the chances that a more responsible leadership might emerge. |
В Рафахе солдат ИДФ по ошибке выстрелил и ранил сотрудника пограничной полиции, приняв его за разыскиваемое вооруженное лицо. | In Rafah, a border policeman was shot and wounded by mistake by an IDF soldier who thought that he was a wanted gunman. |
4. 3 апреля 1994 года в 15 ч. 45 м. было совершено вооруженное ограбление квартиры консула посольства Латвии. | 4. On 3 April 1994, at 1545, an armed burglary took place at the apartment of the Consul of the Embassy of Latvia. |
Вооруженное восстание в Нигере уже прекратилось, однако оно породило вооруженный бандитизм, из за которого в стране сохраняется отсутствие безопасности. | The armed rebellion has ended but it has had after effects, including armed banditry, bringing about lasting vulnerability. |
В этом случае законное вооруженное формирование становится организованной преступной вооруженной группой (бандой) и подпадает под действие положений уголовного закона. | In this case the legal armed unit transforms into an organized criminal armed group (band), and therefore it is subject to the provisions of the criminal law. |
В 1970г. действующий президент Дилма Русеф была арестована и предстала перед судом за вооруженное сопротивление военной диктатуре страны (1964 1985). | Capitol Hill Cubans, meanwhile, posts a reminder of what it calls the President's convenient memory lapse In 1970, now Brazilian President Dilma Rousseff was arrested and tried for her armed opposition to that country's military dictatorship (1964 1985). |
Организация Объединенных Наций должна дать четкое определение явлению терроризма, не путая его с тем, что трактуется как законное вооруженное вмешательство. | The United Nations must clearly define the phenomenon of terrorism and in so doing avoid confusion with what is interpreted as legitimate armed intervention. |
Давайте признаем, что Устав не ограничивает государства члены в принятии мер в целях самообороны только после того, как вооруженное нападение уже произошло. | Let us recognize that the Charter does not limit a Member State to taking action in self defence only after an armed attack has occurred. |
Третье. Вооруженное нападение, преднамеренное убийство и захват заложников являются наиболее жестокими уголовными преступлениями в любом государстве мира и строго караются по закону. | Thirdly, armed attacks, premeditated murder and the seizure of hostages are the most brutal criminal offences in all States in the world and are punished severely under the law. |
Такое же число респондентов (77 процентов) считает, что военные наблюдатели должны получать вооруженное охранение для передвижения в тех случаях, когда обстановка становится опасной. | The same share of respondents (77 per cent) believed that UNMOs should be provided with armed escorts for movement if the security situation became precarious. |
Это ничем не спровоцированное вооруженное нападение хорватской стороны подвергло угрозе безопасность территории и населения Союзной Республики Югославии, в том числе военнослужащих Югославской армии. | This unprovoked armed attack by the Croatian side was a threat to the security of the territory and population of the Federal Republic of Yugoslavia, including members of the Army of Yugoslavia. |
quot Настоящий Устав ни в коей мере не затрагивает неотъемлемого права на индивидуальную или коллективную самооборону, если произойдет вооруженное нападение на Члена Организации quot . | Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations . |
В Сирии то, что началось как мирные демократические демонстрации быстро превратилось в вооруженное восстание суннитского большинства, против гегемонии секты Алавитов во главе с семьей Асада. | In Syria, what started as peaceful pro democracy demonstrations deteriorated quickly into an armed insurrection of the Sunni majority against the hegemony of the Alawite sect, led by the Assad family. |
Битва у горы Блэр одно из крупнейших гражданских восстаний в истории Соединенных Штатов Америки и крупнейшее вооруженное восстание со времен Гражданской войны в этой стране. | The Battle of Blair Mountain was one of the largest civil uprisings in United States history and the largest armed rebellion since the American Civil War. |
В различных решениях Международного Суда по различным делам особо указывалось на то, что меры самообороны являются законными лишь после того, как вооруженное нападение уже произошло. | Various judgments of the International Court of Justice (ICJ) in various cases have emphasized that measures in self defence are legitimate only after an armed attack occurs. |
Можно с полным основанием утверждать, что практика quot этнической чистки quot не затронула лишь те части территории Хорватии, где сербы оказали вооруженное сопротивление (Сербская Краина). | It is safe to say that only the territories in Croatia in which Serbs offered armed resistance were not ethnically cleansed (Serbian Krajina). |
Смертный приговор может выноситься за преднамеренное убийство, убийство, вооруженное ограбление, торговлю наркотиками, участие в вооруженном восстании, соучастие в убийстве, похищение людей, изнасилование и другие преступления. | Sentences of death can be imposed for premeditated murder, homicide, armed robbery, drug trafficking, armed rebellion, complicity in murder, kidnapping, rape and other crimes. |
Но в последние недели в суннитской северной части страны вспыхнуло вооруженное сопротивление против Хезболлы и правительства, в котором она доминирует, причем восставшие открыто поддерживают сирийских повстанцев. | But, in just the last few weeks, parts of the Sunni north have erupted in armed defiance of Hezbollah and the government that it dominates, and are openly supporting the Syrian rebels. |
Эти граждане виновны только в своей принадлежности к трем племенам (фур, масалит и загава), к которым также принадлежали мятежники, предпринявшие вооруженное выступление против правительства несколько лет назад. | These citizens are guilty only of belonging to the three tribes (Fur, Masalit, and Zaghawa) that spawned the rebels who took up arms against the government a few years ago. |
Вооруженное англо американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить. | It will be harder in countries where they did not, or where the economy remains largely in the hands of the armed forces. Armed Anglo American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get. |
Вооруженное англо американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить. | Armed Anglo American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get. |
Или же совсем недавно, в 1999 году Россия и Китай не позволили Совету Безопасности ООН дать разрешение на вооруженное вмешательство, имевшее целью остановить нарушения прав человека в Косово. | More recently, Russia and China prevented Security Council authorization of intervention to stop the human rights violations in Kosovo in 1999. |
Несмотря на усилия, прилагавшиеся с целью побудить НСО (Рваса), единственное вооруженное движение, не охваченное мирным процессом, начать серьезные переговоры с переходным правительством, эта группировка отказалась пойти на переговоры. | Despite efforts made to encourage FNL (Rwasa), the only armed movement outside the peace process, FNL refused to enter into serious negotiations with the Transitional Government. |