Перевод "воплотить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Fulfill Fantasy Vision Reality Realize

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мечту воплотить
The dream that you wish
Мечту воплотить
The dreams that I wish
Как это воплотить ?
How do you make it real?
Мечту воплотить наяву
The dream that you wish will come true
Мечту воплотить наяву!
The dream that you wish
Мммм мммммм... чтобы Мечту воплотить...
The dream that you wish will come true
Пришло время воплотить их в жизнь.
It is time to embrace them.
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею?
How far will the twins push their idea?
Эти обязательства необходимо воплотить в практические меры.
Those commitments must be reflected in practical measures.
Хорошая метафора может воплотить идею о вовлекающей экономике .
A good metaphor might embody the idea of an inclusive economy.
Мы обязуемся воплотить этот консенсус в конкретные действия.
We commit to translate that consensus into concrete action.
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту.
Then my father allowed me to proceed with my hope.
Все это для того, чтобы воплотить наши пожелания.
It's to fulfill our wishes.
Но как воплотить эти дружественные жесты в конкретные действия?
But how can this love in be made concrete?
Трудно воплотить в жизнь то, о чём мы говорили.
It is difficult to put what we said in practice.
У нас немедленно появляется желание воплотить её в жизнь.
We instantly have the urge to let this free.
Какую мечту или образ желаете воплотить в жизнь вы?
What dream or vision do you want to turn into reality?
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
To write something and have it realized completely. For once, not to compromise.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
Applying the recent declaration on defense cooperation will not be easy.
Это было первой настоящей попыткой воплотить Perl 6 в реальность.
This was the first concerted effort towards making Perl 6 a reality.
Чтобы воплотить эту извечную мечту в реальность, необходимы энергичные шаги.
The realization of this age old dream calls for energetic measures.
И нам нужно сначала фактически, а затем социополитически воплотить это.
And we need to establish that existentially before we do so sociopolitically.
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали.
But by that I mean where you can absolutely do anything you imagine.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest.
К сожалению, многое из намеченного нам не удалось воплотить в жизнь.
Unfortunately, we couldn't make realize much of what was planned.
Идеи Всемирной программы действий, касающейся молодежи, еще предстоит воплотить в жизнь.
The ideas set out in the World Programme of Action for Youth have yet to be fulfilled.
Поэтому перед нами, государствами членами, стоит задача воплотить заявления в жизнь.
For us as Member States, the challenge is therefore to translate words into concrete action.
Наша задача состоит в том, чтобы воплотить слова в конкретные действия.
The challenge is to transform words into action.
С давних времён их создавали, чтобы воплотить идеалы красоты и технологии.
They've been used throughout history to express ideals about beauty, about technology.
В период, оставшийся до 2015 года, зародившуюся динамику необходимо воплотить в действия.
The momentum that has been generated must be translated into action in the years remaining before 2015.
Всеобъемлющее мирное соглашение необходимо воплотить в жизнь, обеспечивая реальные и ощутимые блага.
The Comprehensive Peace Agreement has to be translated into real and tangible benefits.
Мы сейчас должны воплотить слова Конвенции в дело и осуществить программу действий.
We must now translate the words of the Convention into deeds and implement a programme of action.
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем.
So this pre clinical study, I think, bodes hope for the kinds of things we're hoping to do in the future.
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником, новые возможности светильника.
But I really was looking for creating a unique experience of light, a new experience of light.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams.
Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
I want to do all those things you talked about.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
The time has arrived for a massive effort by voluntary organizations to take up the MDG s through private action.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Нам выпал шанс воплотить это видение в реальность, и мы обязаны это сделать.
We have been given a chance to make this vision a reality, and we have an obligation to deliver it.
Давайте мы все умножим наши усилия для того, чтобы воплотить это в жизнь.
Let us all intensify our efforts to make this happen.
И знаете, ведение блогов является одним из способов воплотить эту идею в жизнь.
And this is an example, you know, blogging is one way of doing that.
Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене.
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions in high definition, live, on stage.
Как же будет замечательно, когда нам наконец удастся всё это воплотить в жизнь.
Wow, what a great day that will be once we're allowed to actually do those kinds of things.