Перевод "воплотить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мечту воплотить | The dream that you wish |
Мечту воплотить | The dreams that I wish |
Как это воплотить ? | How do you make it real? |
Мечту воплотить наяву | The dream that you wish will come true |
Мечту воплотить наяву! | The dream that you wish |
Мммм мммммм... чтобы Мечту воплотить... | The dream that you wish will come true |
Пришло время воплотить их в жизнь. | It is time to embrace them. |
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею? | How far will the twins push their idea? |
Эти обязательства необходимо воплотить в практические меры. | Those commitments must be reflected in practical measures. |
Хорошая метафора может воплотить идею о вовлекающей экономике . | A good metaphor might embody the idea of an inclusive economy. |
Мы обязуемся воплотить этот консенсус в конкретные действия. | We commit to translate that consensus into concrete action. |
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту. | Then my father allowed me to proceed with my hope. |
Все это для того, чтобы воплотить наши пожелания. | It's to fulfill our wishes. |
Но как воплотить эти дружественные жесты в конкретные действия? | But how can this love in be made concrete? |
Трудно воплотить в жизнь то, о чём мы говорили. | It is difficult to put what we said in practice. |
У нас немедленно появляется желание воплотить её в жизнь. | We instantly have the urge to let this free. |
Какую мечту или образ желаете воплотить в жизнь вы? | What dream or vision do you want to turn into reality? |
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов. | To write something and have it realized completely. For once, not to compromise. |
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко. | Applying the recent declaration on defense cooperation will not be easy. |
Это было первой настоящей попыткой воплотить Perl 6 в реальность. | This was the first concerted effort towards making Perl 6 a reality. |
Чтобы воплотить эту извечную мечту в реальность, необходимы энергичные шаги. | The realization of this age old dream calls for energetic measures. |
И нам нужно сначала фактически, а затем социополитически воплотить это. | And we need to establish that existentially before we do so sociopolitically. |
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали. | But by that I mean where you can absolutely do anything you imagine. |
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь. | As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen. |
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы. | Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest. |
К сожалению, многое из намеченного нам не удалось воплотить в жизнь. | Unfortunately, we couldn't make realize much of what was planned. |
Идеи Всемирной программы действий, касающейся молодежи, еще предстоит воплотить в жизнь. | The ideas set out in the World Programme of Action for Youth have yet to be fulfilled. |
Поэтому перед нами, государствами членами, стоит задача воплотить заявления в жизнь. | For us as Member States, the challenge is therefore to translate words into concrete action. |
Наша задача состоит в том, чтобы воплотить слова в конкретные действия. | The challenge is to transform words into action. |
С давних времён их создавали, чтобы воплотить идеалы красоты и технологии. | They've been used throughout history to express ideals about beauty, about technology. |
В период, оставшийся до 2015 года, зародившуюся динамику необходимо воплотить в действия. | The momentum that has been generated must be translated into action in the years remaining before 2015. |
Всеобъемлющее мирное соглашение необходимо воплотить в жизнь, обеспечивая реальные и ощутимые блага. | The Comprehensive Peace Agreement has to be translated into real and tangible benefits. |
Мы сейчас должны воплотить слова Конвенции в дело и осуществить программу действий. | We must now translate the words of the Convention into deeds and implement a programme of action. |
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем. | So this pre clinical study, I think, bodes hope for the kinds of things we're hoping to do in the future. |
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником, новые возможности светильника. | But I really was looking for creating a unique experience of light, a new experience of light. |
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. | And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. |
Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь. | I want to do all those things you talked about. |
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. | The time has arrived for a massive effort by voluntary organizations to take up the MDG s through private action. |
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. | It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality. |
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. | I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. |
Нам выпал шанс воплотить это видение в реальность, и мы обязаны это сделать. | We have been given a chance to make this vision a reality, and we have an obligation to deliver it. |
Давайте мы все умножим наши усилия для того, чтобы воплотить это в жизнь. | Let us all intensify our efforts to make this happen. |
И знаете, ведение блогов является одним из способов воплотить эту идею в жизнь. | And this is an example, you know, blogging is one way of doing that. |
Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене. | Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions in high definition, live, on stage. |
Как же будет замечательно, когда нам наконец удастся всё это воплотить в жизнь. | Wow, what a great day that will be once we're allowed to actually do those kinds of things. |