Перевод "воротам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Gate Gates Gate Goal Passengers

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Идет к воротам.
He's going around to the back entrance.
Они пошли к воротам.
They walked toward the gate.
Том пошёл к воротам.
Tom walked to the gate.
Езжайте к воротам, пожалуйста.
Drive to the side gate, please.
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east
Такси подъехало к главным воротам.
A taxi drew up at the main gate.
Всем, четверо давайте к воротам!
Any one four elements get to the gate!
Мы катим 37 метрового спартанца, то есть наши представления, к воротам нашего клиента, Троянским воротам.
We roll 120 foot Spartan, i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
Он подвёл свою лошадь к воротам.
He walked his horse to the gate.
Я только подошла к третьим воротам.
I just went to the third gate.
Приходи ко мне завтра, к Кашмирским воротам.
Come to me tomorrow, the Kashmir Serai Gate.
Она ведет к воротам, через которые въезжает грузовик.
It leads around behind the shed where they keep the truck.
К воротам дворца прибыл человек, именующий себя мудрецом из Багдада!
A man just came to the gates, calling himself a wise man from Baghdad!
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах пока самолет не подъедет к воротам.
Please remain seated until the aircraft arrives at the gate.
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое,
when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое,
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
f) строительных работ с целью не допустить проезда к воротам по прямой
(f) Construction to preclude straight line approach to the gates
Она приведет вас от поселка Мезни Лоука прямо к знаменитым Правчицким воротам.
This leads from the settlement of Mezní Louka right up to the famous Pravčická brána.
Инспектор отдела Боб Блеммингс сказал, что ущерб был нанесен воротам и самому зданию.
Det Insp Bob Blemmings said damage was caused to the gates and the building itself.
Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.
He brought me to the north gate and he measured it according to these measures
Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.
And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
For the inhabitant of Maroth waits anxiously for good, because evil has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
Ворот появляется столько, что все люди могут спрятаться в них, если сразу пойдут к ближайшим воротам.
These gates are transmitting some kind of signal, but humans were not able to determine what it is.
И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешил в дом свой, печальный и закрыв голову.
Mordecai came back to the king's gate, but Haman hurried to his house, mourning and having his head covered.
И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешил в дом свой, печальный и закрыв голову.
And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.
Хорошо, как насчёт того, чтобы вместо этого, мы прикатили к воротам что то, что они хотят.
Well, how about instead of doing that, we roll up to the gates something they want.
Грузовик везет товары к пограничным воротам на пути к Рихкхуадар, бирманскому пограничному городу возле индийского штата Мизорам.
A truck carrying goods for the border gate on its way to Rihkhawdar, a Burmese border town near India s Mizoram State.
И привел он меня обратно ко внешним воротам святилища, обращенным лицом на восток, и они были затворены.
Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east and it was shut.
И привел он меня обратно ко внешним воротам святилища, обращенным лицом на восток, и они были затворены.
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east and it was shut.
Перед главной атакой на Сионские ворота будет произведет интенсивный огонь, который отвлечет силы противника к Яффским воротам
To pin down the enemy near the Jaffa Gate. While the enemy expects an attack there, we shall break through the Zion Gate.
то отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам
then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady's virginity to the elders of the city in the gate
то отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate
И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали
Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
У вас есть ключ к этим воротам, и с немного сценарий оболочки магии, вы можете получить эти журнальные статьи.
You have a key to those gates, and with a little bit of shell script magic, you can get those journal articles.
И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему, но там не было местапройти животному, которое было подо мною,
Then I went on to the spring gate and to the king's pool but there was no place for the animal that was under me to pass.
И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему, но там не было местапройти животному, которое было подо мною,
Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool but there was no place for the beast that was under me to pass.
завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place
Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.
The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания
Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place
Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.