Перевод "воротами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | Do not enter by one gate, but enter by different gates, and I cannot avail you against Allah at all. |
Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | Do not enter the city by one gate rather enter it by different gates. |
Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | Go not in by one gate go in by different gates. |
Перед воротами рая. | On Heaven's Door. |
меньшими воротами, в действительности, | and actually the smaller of the double gate |
И сказал он О сыны мои! Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | (As they were leaving) their father said to them O my sons, do not seek one approach but employ different ways (of attaining your object). |
И сказал он О сыны мои! Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | And he said, O my sons! |
И сказал он О сыны мои! Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | He also said, 'O my sons, enter not by one door enter by separate doors. |
И сказал он О сыны мои! Не входите одними воротами, а входите разными воротами. | And he said, O my sons, do not enter by one gate, but enter by different gates. |
Они, милорд, за воротами замка. | They are, my lord, without the palace gate. |
Неважно, что происходит перед моими воротами. | It does not matter what happens in front of my goalposts. |
Под воротами понимается идея парка, несомненно. | A door refers to the idea of the park, no doubt. |
Наконец то красный свет за воротами зажегся. | And at last the red light behind the goal lit up. |
Сад с воротами и видом на море. | Leipzig C. F. Peters. |
И построил Озия башни в Иерусалиме над воротами угольными и над воротами долины и на углу, и укрепил их. | Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them. |
Команды меняются воротами по окончании первой половины матча. | The two teams change sides at the half. |
И все наши устройства будут лишь воротами туда. | And all these devices will be portals into that. |
Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. | Do not enter by one gate, but enter by different gates, and I cannot avail you against Allah at all. Verily! |
Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. | Do not enter the city by one gate rather enter it by different gates. I can be of no help to you against Allah. |
Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. | Go not in by one gate go in by different gates. I can naught avail you as against Allah. |
Четырём тысячам, жившим там, пришлось эвакуироваться на дорогу за воротами. | The 4,000 people living inside were forced to evacuate to the road outside the gates. |
Тем не менее, судья за воротами не зажёг красную лампу. | I'm not so sure it changed for the better, by the way. |
Над восточными воротами в году была возведена надвратная церковь Св. | The first service here after the restoration was held in 1992. |
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами. | Think I'll walk out and find out what all that fuss outside the gate was. |
Думаете, мать позволит ребенку голодать изза какихто беспорядков за воротами? | You think Ma's gonna starve that baby just on account of fellas yelling outside a gate? |
НХЛ приняла решение что в середине третьего периода команды поменяются воротами. | This was done at exactly the halfway point of the third in 2008 because of falling snow. |
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева, | Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb, |
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева, | Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? |
Иордания стала подлинными воротами в страны Ближнего Востока и Северной Африки. | Currently, Jordan represented an ideal gateway to the Middle East and North Africa (MENA) countries. |
Потом он сказал Дети мои! Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. | (As they were leaving) their father said to them O my sons, do not seek one approach but employ different ways (of attaining your object). If anything should befall you from God I shall not be able to avert it, for all authority belongs to God. |
Потом он сказал Дети мои! Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. | He also said, 'O my sons, enter not by one door enter by separate doors. Yet I cannot avail you anything against God judgment belongs not to any but God. |
Потом он сказал Дети мои! Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. | And he said, O my sons, do not enter by one gate, but enter by different gates. I cannot avail you anything against God. |
После первого расширения Берна Цитглогге была башней над воротами западной стены города. | Following the first expansion of Bern the Zytglogge was the gate tower of the western fortifications. |
В начале марта 1571 года он был схвачен перед городскими воротами Зигена. | He was arrested at the gates of victory when he was on his way to see her. |
И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами. | So Hathach went out to Mordecai, to city square which was before the king's gate. |
И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами. | So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate. |
Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. | The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. |
Держи вора! , И он побежал наискось продолговатые к двора воротами, и исчезли. | Stop thief! and he ran obliquely across the oblong towards the yard gates, and vanished. |
24 октября 2012 года 25 беженцев объявили голодовку перед Бранденбургскими воротами в Берлине. | On October 24, 2012 twenty five asylum seekers went on hunger strike in front of the Brandenburg Gate in Berlin, Germany. |
В восточной стороне есть лестница, которая заканчивается воротами, выравнивающими центральный дверной проем мечети. | In the eastern side, there is a stairway which ends with a gateway aligning the central doorway of the mosque proper. |
Сразу за воротами замка вы попадаете в мир изящных зданий и просторных дворов. | Immediately past the chateau gate, you will find yourself in a world of elegant buildings and spacious courtyards. |
Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. На Него уповаю и на Него уповают уповающие . | Do not enter all by one gate and enter by different gates I cannot save you against Allah there is no command but that of Allah upon Him do I rely and all those who trust, must rely only upon Him. |
Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. На Него уповаю и на Него уповают уповающие . | And he said my sons! enter not by one gate but enter by different gates and I cannot avail you against Allah at all judgment is but Allah's on Him I rely, and on Him let the relying rely. |
Должен ли огромный портрет председателя Мао по прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? | Should Chairman Mao s huge portrait still hang above the front gate of Tiananmen Square? |
И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии. | Both foster individual empowerment, which is the gateway to freedom and democracy. |