Перевод "восемнадцатом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : 18th Century 1918

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это фонтан был построен в восемнадцатом столетии.
This fountain was built in the 18th century.
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.
The film relates the tragic fate of the slaves in the eighteenth century.
Этот тур голосования будет проведен на восемнадцатом заседании Комитета.
That ballot would be held at the Committee's eighteenth meeting.
Паника по поводу вампиров не один раз охватывала европейское население в восемнадцатом столетии.
Vampire panic seized the European public repeatedly in the eighteenth century.
ЮНКТАД приняла участие в восемнадцатом совещании Латиноамериканского совета, состоявшемся в сентябре 1992 года.
UNCTAD participated in the 18th meeting of the Latin American Council, held in September 1992.
14. На восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике были рассмотрены следующие вопросы
14. The following issues were taken up at the XVIIIth ATCM
b) в восемнадцатом пункте преамбулы слова и уважении были вставлены после слов в поощрении терпимости
(b) In the eighteenth preambular paragraph, the word respect was inserted after the words promoting tolerance
На восемнадцатом Консультативном совещании ряд стран представили данные инспекции своих научно исследовательских объектов в Антарктике.
A number of countries submitted inspection information for their scientific research facilities in Antarctica to the XVIIIth ATCM.
В восемнадцатом веке культурное движение, известное как эпоха Просвещения, сформировало менталитет Европы и способствовало его секуляризации.
In the eighteenth century a cultural movement known as the Age of Enlightenment further shaped the mentality of Europe and contributed to its secularization.
52. СКАР представил на восемнадцатом Консультативном совещании информацию о справочной системе данных и базе данных об Антарктике.
52. SCAR reported to the XVIIIth ATCM on the Antarctic Data Directory System and Database.
69. На восемнадцатом Консультативном совещании Консультативные стороны Договора об Антарктике констатировали прогресс, достигнутый в деле ратификации Протокола.
69. At the XVIIIth ATCM, the Antarctic Treaty Consultative Parties described the progress made towards ratification of the Protocol.
Имею честь препроводить настоящим заявление министров государств членов Группы 77, принятое на восемнадцатом ежегодном совещании министров государств
I have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration of the Group of 77 adopted on the occasion of the eighteenth annual Ministerial Meeting of the Group of 77, held at United Nations Headquarters in New York on 30 September 1994 (see annex).
63. На восемнадцатом Совещании обсуждалась также необходимость составить всеобъемлющий контрольный список и разработать более формализованную систему проведения исследований.
63. The need to develop a comprehensive check list and a more formalized system for implementing the investigations was also discussed at the XVIIIth ATCM.
Моя делегация хотела бы выразить признательность консультативным сторонам Договора об Антарктике за предоставление Генеральному секретарю доклада о своем восемнадцатом совещании.
My delegation wishes to express its appreciation to the Antarctic Treaty Consultative Parties for providing the Secretary General with a report of their eighteenth meeting.
33. Доклад Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики был представлен на восемнадцатом Консультативном совещании исполнительным секретарем Комиссии от имени ее председателя.
33. The report of the Commission for the Convention for Conservation of Antarctic Marine Living Resources was presented to the XVIIIth ATCM by its Executive Secretary on behalf of its Chairman.
Решив посетить Гану бывшую британскую колонию и главный центр мировой работорговли в восемнадцатом и девятнадцатом столетиях Обама обошел вниманием Кению страну своего отца.
In deciding to visit Ghana, a former British colony and a leading node in the global slave trade of the eighteenth and nineteenth centuries, Obama bypassed the Kenya of his father.
Это будет отвечать положениям резолюции Профсоюзы для женщин, женщины для профсоюзов , принятой Международной конфедерацией свободных профсоюзов на восемнадцатом Всемирном конгрессе (декабрь, 2004 год).
This is in keeping with the Resolution Unions For Women, Women for Unions adopted by the ICFTU's 18th World Congress (December, 2004).
В восемнадцатом веке, экономики Европы и США инициировали переход к энергетической системе, основанной на ископаемом топливе, не понимая в полной мере того, что происходит.
Pada abad kedelapan belas, perekonomian Eropa dan Amerika Serikat memulai transisi menuju sistem energi berbasis bahan bakar fosil tanpa sepenuhnya memahami kondisi yang sedang terjadi.
аа) декларация, принятая на восемнадцатом ежегодном совещании министров иностранных дел Группы 77, состоявшемся в Нью Йорке 30 сентября 1994 года (А 49 462, приложение)
(aa) Declaration adopted at the eighteenth annual meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77, held in New York on 30 September 1994 (A 49 462, annex)
82. На восемнадцатом Консультативном совещании ряд стран представили проекты рекомендаций в отношении деятельности в области туризма и деятельности неправительственных организаций в районе действия Договора об Антарктике.
82. At the XVIIIth ATCM, a number of countries submitted draft recommendations for the conduct of tourism and non governmental activities in the Antarctic Treaty area.
Этот документ будет обсуждаться в ходе неофициального аналитического совещания в мае 2006 года и будет рассматриваться на пятом межкомитетском совещании и восемнадцатом совещании председателей в июне 2006 года.
The paper will be discussed in an informal brainstorming meeting in May 2006 and considered during the fifth inter committee meeting and eighteenth meeting of chairpersons in June 2006.
57. На восемнадцатом Консультативном совещании стороны согласились с тем, что пробы и образцы должны отбираться исключительно в научных целях и храниться таким образом, чтобы они были доступны исследователям.
57. At the XVIIIth ATCM, the Parties agreed that samples and specimens should only be taken for scientific purposes and should be properly curated so that they are accessible to researchers.
На восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике туризм и деятельность неправительственных организаций были обсуждены в рамках одного из пунктов повестки дня и многие страны представили проекты предложений.
The XVIIth ATCM discussed tourism and non governmental activities as an agenda item and many countries provided draft proposals.
18. Программа Десятилетия была рассмотрена на двадцать седьмой сессии Комиссии восемнадцатом совещании Конференции министров ЭКА, состоявшихся в Аддис Абебе в период с 20 по 23 апреля 1992 года.
18. The programme for the Decade had been considered by the twenty seventh session of the Commission eighteenth meeting of the ECA Conference of Ministers held at Addis Ababa from 20 to 23 April 1992.
В классической теории делового цикла, бум начинается вследствие переплетения нескольких изобретений механические ткацкие станки и прядильные машины дженни в восемнадцатом веке, железные дороги в девятнадцатом веке, автомобили в двадцатом веке.
In classic business cycle theory, a boom is initiated by a clutch of inventions power looms and spinning jennies in the eighteenth century, railways in the nineteenth century, automobiles in the twentieth century. But competitive pressures and the long gestation period of fixed capital outlays multiply optimism, leading to more investment being undertaken than is actually profitable.
В классической теории делового цикла, бум начинается вследствие переплетения нескольких изобретений механические ткацкие станки и прядильные машины дженни в восемнадцатом веке, железные дороги в девятнадцатом веке, автомобили в двадцатом веке.
In classic business cycle theory, a boom is initiated by a clutch of inventions power looms and spinning jennies in the eighteenth century, railways in the nineteenth century, automobiles in the twentieth century.
В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. The PC has become the modern equivalent of cotton so basic has it become to our lives that, despite the fact that around 200 million PC s are sold each year, it now simply generates an electronic yawn.
В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement.
Таким образом Конгресс был вынужден хотя бы один раз в течение года собираться для рассмотрения законов, нужных стране, что было не просто, учитывая состояние транспорта и средств связи в восемнадцатом веке.
This was designed to force Congress to make itself available at least once in a year to provide the legislative action the country needed in the face of the transportation and communication challenges present in the 18th century.
188. В своем восемнадцатом годовом докладе (1992 год) Комиссия сообщила Генеральной Ассамблее об осуществлении ею обзора общей методологии проведения обследований наилучших преобладающих условий службы в местах службы, где расположены штаб квартиры.
188. In its eighteenth annual report (1992), the Commission reported to the General Assembly that it had reviewed the general methodology for surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters duty stations.
То, что развертывалось у нас перед глазами в течение последних четырех недель, является современной и уменьшенной версией системы соотношения сил, доминировавшей в Европе и во всем мире в восемнадцатом и девятнадцатом веках.
What has been unfolding in front of our eyes in the last four weeks has been a modern and reduced version of the balance of power system that dominated Europe and the world in the eighteenth and nineteenth centuries.
51. На восемнадцатом Специальном межучрежденческом совещании по положению женщин был сформулирован ряд полезных предложений, и он согласен с тем, что необходимо рассмотреть вопрос об упорядочении статуса Совещания в рамках реализации решений Всемирной конференции.
A number of useful proposals had emerged from the Eighteenth Ad Hoc Inter Agency Meeting on Women, and he agreed that consideration should be given to regularizing the Meeting apos s status as a follow up to the World Conference.
Во многих из наиболее успешных экономических реформ в истории умные страны извлекли уроки из успехов политики других, адаптируя их к местным условиям. В долгой истории экономического развития Великобритания в восемнадцатом веке извлекла уроки из опыта Голландии
NEW YORK In many of history s most successful economic reforms, clever countries have learned from the policy successes of others, adapting them to local conditions.
Возраст Гомера меняется по мере развития сюжетной линии в ранних эпизодах ему 36, в восьмом сезоне 38 39 лет, а в восемнадцатом сезоне ему 40 лет, хотя даже в тех сезонах его возраст не является постоянным.
Homer's age has changed as the series developed he was 36 in the early episodes, 38 and 39 in season eight, and 40 in the eighteenth season, although even in those seasons his age is inconsistent.
10. В своем восемнадцатом годовом докладе Комиссия сообщила Генеральной Ассамблее о том, что на ее сессии, состоявшейся в июле августе 1992 года, ФАМГС и ККHСАП приняли решение отказаться от дальнейшего участия в прениях на данной сессии Комиссии 1 .
10. In its eighteenth annual report, the Commission had reported to the General Assembly that at the session of the Commission, to be held in July August 1992, FICSA and CCISUA had decided not to continue their participation in the Commission apos s deliberations at that session. 1
В четверг, 8 декабря, официальных заседаний не запланировано, с тем чтобы выделить время на подготовку проекта доклада о работе данной сессии, который будет представлен на утверждение на семнадцатом и восемнадцатом заседаниях Рабочей группы в пятницу, 9 декабря 2005 года.
No formal meeting is currently scheduled on Thursday, 8 December, to allow for the preparation of the draft report of the session, which will be presented for adoption during the seventeenth and eighteenth meeting of the Working Group on Friday, 9 December 2005.