Перевод "воспрепятствовать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Prevent Occur Justice Happening Behind

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ВСООНЛ настоятельно призвали ливанские власти воспрепятствовать этим нарушениям.
UNIFIL has urged the Lebanese authorities to prevent these ground violations.
Однако Банк Англии сразу же решил этому воспрепятствовать.
But the Bank of England quickly rose to oppose him.
У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам.
Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту.
Excessive taxation can dull incentives and hinder growth.
Его использованию не могут воспрепятствовать государственные или иные власти.
Its use may not be prevented by governmental or other authorities.
Необходимо сделать все возможное для того, чтобы воспрепятствовать этому.
Everything possible must be done to deter them.
Все попытки воспрепятствовать доставке этой помощи остро нуждающимся нетерпимы.
Any attempt to interfere with this assistance reaching those in need cannot be tolerated.
Один член всегда будет в состоянии воспрепятствовать воле международного сообщества.
One member will always be able to thwart the will of the international community.
Такое требование может воспрепятствовать консультациям, необходимым для введения режима предупреждения.
Such a requirement might impede the consultations that were necessary to usher in a preventive regime.
Если кто то копирует твои материалы, ты можешь воспрепятствовать этому.
If someone copies your work after you've posted it, you have the right to take it down.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
So political constraints may prevent fiscal austerity and structural reforms from being implemented.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
Indeed, it may prevent wider agreements from being negotiated.
Первоначально Зума пытался воспрепятствовать публикации отчёта, но впоследствии отозвал свой иск.
Zuma initially tried to stop the release of the report, before later withdrawing his lawsuit.
Соответствующие власти официально извещены о необходимости воспрепятствовать въезду таких лиц в Руанду.
The relevant authorities are on notice to prevent the entry of such individuals into Rwanda.
Однако некоторые соображения со стороны Франции могут воспрепятствовать выдаче лица, применявшего пытки.
Nonetheless, there are some grounds on which France may impede the extradition of a torturer.
Свидетели единодушно утверждали, что любые попытки воспрепятствовать этим действиям немедленно караются смертью.
Witnesses uniformly affirmed that, should anyone resist these actions, they would be killed immediately.
Эта группа сумела даже воспрепятствовать размещению Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.
This group was even able to hinder the deployment of the United Nations Mission in Haiti.
Чтобы воспрепятствовать планам Моди в Варанаси, его противникам осталось не так много времени.
Opponents of Modi's plans for Varanasi won't have much time to stop him.
Более жесткие правила могли бы воспрепятствовать такому перекладыванию ответственности на систему социального обеспечения.
Stricter regulation could prevent responsibility being passed on to the social security system in this way.
Подлинное намерение законодателей состояло в том, чтобы воспрепятствовать передаче женщины в качестве компенсации.
The real intention of the drafters was to discourage giving of females as compensation (badal i sulh).
Администрация считает, что применяемые в настоящее время процедуры должны воспрепятствовать повторению такого инцидента.
The Administration believes that the procedures currently in place should prevent a repetition of that incident.
Даже без дальнейшей российской агрессии проблемы в экономике Украины могут воспрепятствовать дальнейшему прогрессу реформ.
Even absent further Russian aggression, Ukraine s economic woes could prevent further progress on reform.
Оно делает все возможное, чтобы воспрепятствовать этническим чисткам на территории, находящейся под его контролем.
It had done everything in its power to prevent ethnic cleansing in the territory under its control.
39. Агрессивность Соединенных Штатов дошла до предела, когда они попытались воспрепятствовать даже гуманитарным пожертвованиям.
39. United States aggression has reached the point of seeking to prevent even humanitarian aid.
Цель совершавших эти акты состояла в том, чтобы воспрепятствовать деятельности Миссии путем запугивания наблюдателей.
The perpetrators of those acts sought to impede the Mission apos s activities by intimidating the observers.
Отделением НГП в Сан Висенте были осуществлены действия, направленные на то, чтобы воспрепятствовать расследованию.
It has been established that the National Civil Police in San Vicente attempted to obstruct the investigation.
Такие сроки могут воспрепятствовать проведению тщательного или углубленного анализа индивидуальных сообщений в данный период
This schedule may preclude a thorough or in depth analysis of individual communications in this period
С этого момента военные решили денонсировать Соглашения, воспрепятствовать возвращению президента Аристида и усилить репрессии.
Since then, the military had decided to denounce the Agreements, to prevent the return of President Aristide and to step up repression.
Итальянский Фиат является хорошим примером такой проблемы даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест.
Italy's Fiat illustrates the problem even a conservative government seeks to impede downsizing.
Ее лишили свободы, чтобы воспрепятствовать выполнению ей своих обязанностей как одного из ведущих юристов Юкоса .
She is being held in order to prevent her from carrying out her duties as a senior lawyer for Yukos.
Возобновилась незаконная вырубка леса, а правительственные органы не в состоянии регулировать ее или воспрепятствовать ей.
Illegal logging had resumed and Government authorities were unable to regulate or curb it.
Ни один государственный орган без судебного постановления не может воспрепятствовать тому, чтобы человек покинул страну.
No governmental authority without a judicial decree could prevent an individual from leaving the country.
Правительствам необходимо будет проявлять чувство сдержанности, с тем чтобы воспрепятствовать быстрому росту числа межправительственных органов.
Governments will have to exercise self restraint to curb the multiplication of intergovernmental bodies.
Никакое препятствие какого бы то ни было характера не сможет помешать или воспрепятствовать этому стремлению.
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve.
Точно так же любые насильственные действия, имеющие целью воспрепятствовать персоналу выполнять свой мандат, запрещены. quot
Likewise, any violent action designed to prevent the personnel from discharging their mandate is prohibited. quot
Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая.
Its real intention is to split China, and impede and undermine China apos s reunification.
Сейчас мы хотели бы призвать всех противостоять любым другим попыткам воспрепятствовать принятию этого проекта резолюции.
We would now urge that no further devices be allowed to prevent the adoption of this draft resolution.
Нелегко поверить в то, что в конечном итоге такие средства могут воспрепятствовать необходимым социальным переменам.
It is hard to believe that in the long run such means can stand in the way of necessary social changes.
Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага.
In fact, most calls for Asian unity are concerned with uniting Asia with the West (often equated with the interests of the whole world) against some part of Asia, whether it be Iraq, Iran, North Korea, or Myanmar.
Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага.
The West will do everything possible to prevent Asians from viewing Westerners as that enemy.
Альянс проводил операцию по наблюдению за морским пространством, с тем чтобы воспрепятствовать перевозке оружия массового уничтожения.
The Alliance had a maritime surveillance operation to impede the transport of weapons of mass destruction.
Как сообщается, власти неоднократно отключали телефон в их доме, стремясь воспрепятствовать передаче информации о его задержании.
It is also reported that the authorities have disconnected his family's telephone several times in an attempt to prevent their receiving information about his detention.
Не отвечающие стандартам вводимые ресурсы или упаковка могут сделать продукцию неприемлемой и воспрепятствовать налаживанию межотраслевых связей.
A substandard input or packaging may make the product unacceptable and prevent the linkages from being created.
Это положение направлено также на то, чтобы воспрепятствовать заключению фиктивных браков в целях получения сенегальского гражданства.
That provision was also intended to discourage arranged marriages for the purpose of acquiring Senegalese nationality.
Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога.
Still, with the amount of real resources transferred to their governments already high, Europeans might balk at a further increase. That is why the energy tax must be imposed as a tax substitution, with income or payroll taxes simultaneously reduced to keep real resource transfers to government at a constant level.