Перевод "воспринимал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никто серьезно меня не воспринимал. | No one took me seriously. |
Я воспринимал его как начальника. | I looked on him as the boss. |
Том никогда не воспринимал Мэри всерьёз. | Tom never took Mary seriously. |
Я хочу, чтобы ты воспринимал меня серьёзно. | I want you to take me seriously. |
Навряд ли кто то воспринимал его тогда всерьёз. | Hardly anybody listened to him in his day. |
Он все воспринимал очень серьезно войну... и любовь. | He took things so seriously. War. And love. |
Не знаю почему, но с первой же нашей встречи я не воспринимал его как иностранца. | I don't know why but ever since we met I never felt that he was a foreigner. |
Сэмпсон проявлял интерес к политическим и экономическим структурам власти, и воспринимал их проблемы как свои личные. | He took an interest in broad political and economic power structures, but he also saw power as personal. |
Это приглашение обошлось Алиеву очень дорого. Он годами не воспринимал международную критику и давление по этому вопросу. | This is a very costly invitation for Aliyev, who for years refused to accept international pressure or criticism on this issue. |
Борис Ельцин по дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов. | Boris Yeltsin was friendly to the West, tolerated open debate, and appointed a few individuals as oligarchs. |
Нок отрицал централизацию, государственное регулирование, подоходный налог и общеобязательное образование всё, что он воспринимал как признаки деградации общества. | He opposed centralization, regulation, the income tax, and mandatory education, along with what he saw as the degradation of society. |
Вдруг, с начала, он воспринимал спиральный и окровавленные бинты белья тряпка висит в воздухе, между ним и умывальник. | Suddenly, with a start, he perceived a coiled and blood stained bandage of linen rag hanging in mid air, between him and the wash hand stand. |
Я никогда не воспринимал Китай как свободную страну до того дня, как вернулся в Пекин из Северной Кореи. | I never saw China as a free country more than the day I returned to Beijing from North Korea. |
Во время своего крайне неудачного завоевания Ливана 1982 года Бегин воспринимал себя в качестве посланного Богом защитника наследия Холокоста. | In his disastrous 1982 invasion of Lebanon, Begin perceived himself as a God sent vindicator of the legacy of the Holocaust. |
И будучи ребёнком, я воспринимал это как лучший комплимент в мире, ведь она говорила это обо мне и моём брате. | And when I was little, I took it as the greatest compliment in the world that she would say that about parenting my brother and me. |
И рассматривая эти цели под таким углом зрения, наш народ сначала воспринимал их преимущественно как цели, стоящие перед другими странами мира. | Looking at them in that way, our people at first tended to see them as targets that applied mainly to other countries in the world beyond our shores. |
Народ Литвы воспринимал эти вооруженные силы как оккупационные войска с 1940 года, когда они пришли без приглашения и остались на полстолетия. | The people of Lithuania had perceived these forces as troops of occupation since 1940, when they marched in uninvited, and they stayed for half a century. |
Технологии дактилоскопии улучшились, а автор писем был идентифицирован как 41 летний мужчина, который писал их, будучи подростком, и воспринимал это как безобидную шутку. | Fingerprint technology had improved and the author was identified as a 41 year old man who had been a teenager at the time and had written the letters as a joke. |
Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий. | According to the Spanish indictment, Cavallo belonged to the operations unit of a group actively involved in kidnapping and torturing people whom the military regime perceived as leftist. |
Я подумал про себя Подавайте мне право на красться обман .... Его глаза светились прямо мне в лицо, но я воспринимал это не было насмешливое яркости. | I thought to myself Serve me right for a sneaking humbug....His eyes shone straight into my face, but I perceived it was not a mocking brightness. |
За время его выступлений он не раскрыл свою личность, позднее объясняя это тем, что никто бы не воспринимал его всерьёз как борца, если бы знали, что он священник. | During that time he never let anyone know of his identity as a priest, explaining No one would have taken me seriously as a wrestler had they known I was a priest. |
От обратного... если бы такая общая для всех голограмма существовала бы... то каждый из нас воспринимал бы одну и ту же реальность , одинаковую для всех... но этого не происходит... | From reverse ... if this is common to all, there would be a hologram ... that each of us would experience the same reality is the same for everyone. .. but this is not happening ... |
В то время как Фатх демонизировал Израиль, отвергал компромиссы, требовал полной победы, превозносил террористические атаки и воспринимал умеренные настроения, как предательство, Хамасу оставалось только доказать, что для достижения этих целей они подходят лучше. | With Fatah demonizing Israel, rejecting compromise, demanding total victory, glorifying terrorist violence, and portraying moderation as treason, Hamas merely needed to prove that it was better at pursuing this course. |
У меня были отвратительные оценки, и мне кажется, что причиной моей неуспеваемости было то, что я воспринимал образование как череду препятствий, поставленных на моём пути, через которые надо было перепрыгивать, чтобы добежать до взрослости. | My GPA was consistently in the low 2s, and I think the reason that I was such a terrible student is that I felt like education was just a series of hurdles that had been erected before me, and I had to jump over in order to achieve adulthood. |
Когда Ливан принял такое решение, он не воспринимал это как подрыв своего суверенитета, потому что нормы права другой страны заменяют не Гражданский кодекс Ливана, а только кодексы статуса личности, применяемые в Ливане конфессиями, к которым принадлежат супруги. | When Lebanon had adopted that solution, it had not considered its sovereignty undermined, because the foreign law did not replace the Lebanese Civil Code, but only the personal status codes applied in Lebanon by the sects to which the spouses belonged. |