Перевод "воссоздать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны воссоздать атмосферу. | We must recreate the ambience. |
Воссоздать творение для Аллаха легко! | Indeed that is easy for Allah. |
Воссоздать творение для Аллаха легко! | Surely that is an easy matter for God. |
Воссоздать творение для Аллаха легко! | Verily for Allah that is easy. |
Воссоздать творение для Аллаха легко! | Verily, that is easy for Allah. |
Воссоздать творение для Аллаха легко! | This is easy for God. |
Воссоздать творение для Аллаха легко! | Lo! for Allah that is easy. |
Эти письма помогли историкам воссоздать детали жизни Джейн. | These letters have helped historians to construct details about the life of Jane Austen. |
Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально. | But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. |
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака. | The organization seeks to reinvent itself as a defender of the Iraqi people. |
Это молчание иронично для проекта, пытающегося воссоздать хронику революции. | This silence is perhaps the greatest irony of the website s attempt to create a memory of the revolution. |
Так впервые в истории удалось воссоздать особь вымершего вида. | It was the first de extinction in history. |
Потому что с морскими заповедниками, мы сможем воссоздать прошлое. | Because with marine protected areas, we actually recreate the past. |
Нужно 5 миллионов долларов, чтобы впервые воссоздать геном человека. | It takes about 5 billion dollars to sequence a human being the first time. |
А теперь посмотрим, удастся ли мне воссоздать картину убийства. | Now, let me see if I can reconstruct the murder. |
Лишь к 1582 году ему удалось воссоздать единое государство Шейбанидов. | Only in 1582 he was able to recreate a single state Sheibanids. |
Мы нуждаемся в ней для того, чтобы научиться воссоздать города. | Because we're going to need it if we're going to learn how to reconstruct towns. |
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу. | But the one thing that can be ever simulated is the human heart, the human soul. |
Вдохновлённые ими, мы попробовали их воссоздать с моим коллегой из Беркли. | What we're doing is, we're taking that inspiration of the hairs, and with another colleague at Berkeley, we're manufacturing them. |
Это пока еще эксперименты. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально. | This is still experimental. But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. |
Также трудно было бы детально воссоздать историю Рима, не будь консульских списков. | The history of Rome would be difficult to reconstruct if we did not have the availability of consular lists. |
Мы, афганцы, хотим воссоздать нашу страну и залечить раны, причиненные нам войной. | We Afghans want to reconstruct our country and to heal the wounds of the war that was imposed upon us. |
Поэтому Специальный комитет рекомендовал воссоздать его в начале сессии Конференции 1994 года. | The Ad Hoc committee had therefore recommended that it be re established at the beginning of the 1994 session of the Conference. |
Мы постараемся воссоздать фото реалистичное лицо актрисы Эмили О' Брайен. Вот она. | And we're going to try to do a photo real face of an actress named Emily O'Brien, who is right there. |
Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции. | I used the dust at the Whitney Museum to render some pieces of their collection. |
Во время перестройки государство признало всю Церковь и было необходимо воссоздать структуру управления. | Similarly, Sweden also has its national church, which was a state church until 2000. |
В 1947 году один из бывших сотрудников Мицуи , Тацудзо Минаками, решил воссоздать компанию. | In 1947, Tatsuzo Minakami, one of the former employees of Mitsui, decided to re establish the company. |
Мы захотели воссоздать эту структуру сами и спросили себя как клетки это делают? | We want to make this a structure, and ask the question, how do the cells do that? |
Теперь у меня была вся информация, которая была нужна, чтобы воссоздать мальтийского сокола. | So now, I had all the topology I needed to replicate the Maltese Falcon. |
Третий шаг сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности. | A third need is to preserve, and in many cases to recreate, what one might call islands of security. |
В 1993 году Грола позвали помочь воссоздать музыку ранних The Beatles для фильма Backbeat. | In 1993, Grohl was recruited to help recreate the music of The Beatles' early years for the movie Backbeat . |
Порой еще большая трудность состоит в том, чтобы воссоздать основы обеспечения минимального функционирования общества. | At times an even more difficult challenge is to re establish the basic components for the minimal functioning of a society. |
Такой вид ДНК довольно сильно фрагментирован, но используя современные технологии, можно воссоздать весь геном целиком. | It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome. |
И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир. | And yet, I try, in every building, to take that virtual world, which is so enigmatic and so rich, and create something in the real world. |
Кадр за кадром мы смогли воссоздать голову в 3Д измерении, которая полностью соответствовала игре Брэда. | On a frame by frame basis, we could actually reconstruct a 3D head that exactly matched the performance of Brad. |
И когда речь идет о восстановлении чувств, мы все ещё очень далеки от возможности воссоздать красоту. | And when it comes to sensory restoration, we're still very far away from being able to provide beauty. |
Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину. | We want to expand this pattern using mathematics alone, and see if we can get our hands on the whole enchilada. |
с тем, чтобы заменить вас подобными, и воссоздать вас в том, как вы этого не знаете. | From replacing you with others or raising you in a way you do not know. |
Для того, чтобы сменить вас подобными вам, и воссоздать вас в такое время, которого не знаете. | From replacing you with others or raising you in a way you do not know. |
с тем, чтобы заменить вас подобными, и воссоздать вас в том, как вы этого не знаете. | In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. |
Для того, чтобы сменить вас подобными вам, и воссоздать вас в такое время, которого не знаете. | In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. |
с тем, чтобы заменить вас подобными, и воссоздать вас в том, как вы этого не знаете. | that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. |
Для того, чтобы сменить вас подобными вам, и воссоздать вас в такое время, которого не знаете. | that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. |
с тем, чтобы заменить вас подобными, и воссоздать вас в том, как вы этого не знаете. | That We may substitute others like Unto you and produce you into that which ye know not. |
Для того, чтобы сменить вас подобными вам, и воссоздать вас в такое время, которого не знаете. | That We may substitute others like Unto you and produce you into that which ye know not. |