Перевод "восхода" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sunup Rises Rising Rise Dawn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Азимут восхода
Sunrise azimuth
Время восхода
Rise
Азимут восхода
Moon rise azimuth
Время восхода
Rise time
В Древнем Египте сутки считались от восхода до восхода солнца.
In ancient Egypt, the day was reckoned from sunrise to sunrise.
Время восхода Луны
Time of moon rise
Время восхода Солнца
Time of sunrise
От восхода до заката солнца
From sun's rising to its setting
Красота восхода солнца была неописуема.
The beauty of the sunrise was beyond description.
Мы начали до восхода солнца.
We started before sunrise.
Том веселился до восхода солнца.
Tom partied until the sun came up.
Она мир до восхода зари!
It is peace till the dawning of the day.
Она мир до восхода зари!
It is peace until the rising of dawn.
Она мир до восхода зари!
Peace it is, till the rising of dawn.
Она мир до восхода зари!
It is all peace, until the rising of the dawn.
Она мир до восхода зари!
Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.
Она мир до восхода зари!
Peace it is until the rise of dawn.
Она мир до восхода зари!
All peace is that night until the rise of dawn.
Она мир до восхода зари!
(The night is) Peace until the rising of the dawn.
Том попал сюда до восхода солнца.
Tom got here before sunrise.
Время восхода Луны на выбранную дату.
Displays the time at which the moon rises on the selected date.
Время восхода Солнца на выбранную дату
Displays the time of sunrise for the selected date.
Я хочу уйти до восхода солнца.
I want to get going before sunrise.
Они работали каждый день от восхода до заката.
They worked each day from the time the sun rose until it set.
Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю?
Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise?
Задолго до восхода солнца птицы уже были у кормушки.
Long before the sun rose, the birds had arrived at the feeder.
Вы смотрите на это? Еще полчаса до восхода солнца.
Still half an hour till sunrise.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
It is peace till the dawning of the day.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
It is peace until the rising of dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
Peace it is, till the rising of dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
It is all peace, until the rising of the dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
Peace it is until the rise of dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
All peace is that night until the rise of dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
(The night is) Peace until the rising of the dawn.
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари !
It is peaceful until the rising of the dawn.
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
So I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
Владыке и восхода, и заката, Ведь нет другого божества, кроме Него!
He is the Lord of the East and the West. There is no god but He.
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
So I swear by the Lord of every East and every West, that We are indeed Able.
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
No! I swear by the Lord of the Easts and Wests, surely We are able
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
I swear by the Lord of the easts and the wests, that, vierly We are Able.
Владыке и восхода, и заката, Ведь нет другого божества, кроме Него!
Lord of the east and the west! No God is there but He!
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
So I swear by the Lord of all the three hundred and sixty (360) points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able
Владыке и восхода, и заката, Ведь нет другого божества, кроме Него!
(He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He).
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
I swear by the Lord of the Easts and the Wests, that We are Able.