Перевод "восхода" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Азимут восхода | Sunrise azimuth |
Время восхода | Rise |
Азимут восхода | Moon rise azimuth |
Время восхода | Rise time |
В Древнем Египте сутки считались от восхода до восхода солнца. | In ancient Egypt, the day was reckoned from sunrise to sunrise. |
Время восхода Луны | Time of moon rise |
Время восхода Солнца | Time of sunrise |
От восхода до заката солнца | From sun's rising to its setting |
Красота восхода солнца была неописуема. | The beauty of the sunrise was beyond description. |
Мы начали до восхода солнца. | We started before sunrise. |
Том веселился до восхода солнца. | Tom partied until the sun came up. |
Она мир до восхода зари! | It is peace till the dawning of the day. |
Она мир до восхода зари! | It is peace until the rising of dawn. |
Она мир до восхода зари! | Peace it is, till the rising of dawn. |
Она мир до восхода зари! | It is all peace, until the rising of the dawn. |
Она мир до восхода зари! | Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn. |
Она мир до восхода зари! | Peace it is until the rise of dawn. |
Она мир до восхода зари! | All peace is that night until the rise of dawn. |
Она мир до восхода зари! | (The night is) Peace until the rising of the dawn. |
Том попал сюда до восхода солнца. | Tom got here before sunrise. |
Время восхода Луны на выбранную дату. | Displays the time at which the moon rises on the selected date. |
Время восхода Солнца на выбранную дату | Displays the time of sunrise for the selected date. |
Я хочу уйти до восхода солнца. | I want to get going before sunrise. |
Они работали каждый день от восхода до заката. | They worked each day from the time the sun rose until it set. |
Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю? | Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise? |
Задолго до восхода солнца птицы уже были у кормушки. | Long before the sun rose, the birds had arrived at the feeder. |
Вы смотрите на это? Еще полчаса до восхода солнца. | Still half an hour till sunrise. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | It is peace till the dawning of the day. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | It is peace until the rising of dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | Peace it is, till the rising of dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | It is all peace, until the rising of the dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | Peace it is until the rise of dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | All peace is that night until the rise of dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | (The night is) Peace until the rising of the dawn. |
Она эта ночь мир благо и спокойствие до восхода зари ! | It is peaceful until the rising of the dawn. |
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем | So I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able |
Владыке и восхода, и заката, Ведь нет другого божества, кроме Него! | He is the Lord of the East and the West. There is no god but He. |
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем | So I swear by the Lord of every East and every West, that We are indeed Able. |
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем | No! I swear by the Lord of the Easts and Wests, surely We are able |
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем | I swear by the Lord of the easts and the wests, that, vierly We are Able. |
Владыке и восхода, и заката, Ведь нет другого божества, кроме Него! | Lord of the east and the west! No God is there but He! |
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем | So I swear by the Lord of all the three hundred and sixty (360) points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able |
Владыке и восхода, и заката, Ведь нет другого божества, кроме Него! | (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). |
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем | I swear by the Lord of the Easts and the Wests, that We are Able. |