Перевод "во взаимодействии с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
во взаимодействии с - перевод : во взаимодействии с - перевод : во взаимодействии с - перевод : во взаимодействии с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нормы устанавливаются во взаимодействии с потенциальными покупателями районов. 2. | Quotas are set in conjunction with territorial potential. 2. |
f) страновые справки ЮНОДК (во взаимодействии с отделениями на местах). | (f) UNODC country profiles (in collaboration with the field offices). |
Помощь таможенным органам оказывается во взаимодействии с Советом таможенного сотрудничества (СТС). | Assistance to customs authorities is provided in collaboration with the Customs Cooperation Council. |
ii) работа в различных условиях и во взаимодействии с представителями разных культур | (ii) working in diverse and multicultural environments, |
Секретариат во взаимодействии с Рабочей группой будет продолжать поиск путей упрощения работы с СОД. | The Secretariat will continue to work with the Working Group to facilitate ODS use. |
Вопросы и ответы играют колоссальную роль во взаимодействии. | Questions and answers play an enormous role in interaction. |
Курсы разрабатываются во взаимодействии с должностными лицами Судебного департамента и утверждаются Верховным судом. | The courses are designed in cooperation with officials from the Department of Courts and adopted by the Supreme Court. |
59. Деятельность Программы осуществляется во взаимодействии с местными общинными группами и органами управления. | 59. The Programme operates through local level community groups and local authorities. |
Во взаимодействии с правительством Афганистана мы сумели осуществить крупномасштабную программу помощи на цели восстановления. | In partnership with the Afghan Government, we have been able to implement a significant programme of reconstruction assistance. |
Во взаимодействии с административными канцеляриями Отдел счетов предпринял дополнительные шаги по упорядочению системы возмещения. | Additional steps have been taken by the Accounts Division, in conjunction with the executive offices, to systemize recovery. |
Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций могли бы действовать и коллективные миротворческие силы СНГ. | The collective peacemaking forces of the Commonwealth of Independent States could also interact with the United Nations itself. |
В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий сил природы во взаимодействии с творческим началом. | In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. |
Игра о взаимодействии с сообществом садоводов | Game about the interactions within a gardening community |
Эта программа разработана во взаимодействии с бедуинским населением, чтобы учесть его культурные особенности и потребности. | This program has been designed in concert with the Bedouin population to be culturally sensitive and appropriate. |
Во многих странах для заполнения вопросников привлекаются местные консультанты, которые работают во взаимодействии с государственными органами и неправительственными организациями. | In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non governmental organizations in completing the questionnaires. |
Эти мероприятия устраиваются во взаимодействии с соответствующими партнерами и инстанциями системы Организации Объединенных Наций в регионе | These activities are organized in cooperation with the relevant United Nations entities and partners in the region |
Соединенные Штаты готовы работать во взаимодействии с международными партнерами в целях разработки и усовершенствования такой системы. | The United States is committed to working with international partners to develop and improve such a system. |
Такие руководящие принципы были действительно приняты и применяются иммиграционной администрацией во взаимодействии с министерством внутренних дел. | Such guidelines were in fact promulgated and are implemented by the Immigration Administration in cooperation with the Ministry of the Interior. |
Во взаимодействии с Рабочей группой Секретариат открыл новую версию главной веб страницы для постоянных представительств www.un.int. | In collaboration with the Working Group, the Secretariat launched a new version of the primary web page for missions www.un.int. |
Возможно, во взаимодействии с этим органом мог бы действовать и какой нибудь международный исследовательско консультативный центр. | Perhaps associated with that authority apos s functions there could be an international research and advice centre. |
Проект реализуется в рамках ПРООН во взаимодействии с латвийскими, польскими, литовскими, эстонскими, чешскими пограничными службами, Международным | It is implemented by UNDP incooperationwiththe Lithuanian, Polish, Latvian, Estonian, Czech, border agencies, ICMPD, and the French government. |
Меры предосторожности при непосредственном взаимодействии с продукцией. | Emphasize precautions that are appropriate to the intended use and to the unique properties of the substance or mixture. |
В ходе избирательного процесса ЮНОГБИС использовало свои добрые услуги, нередко во взаимодействии с ЭКОВАС, с целью помочь уменьшить напряженность. | During the electoral process, UNOGBIS used its good offices, often in tandem with ECOWAS, to help calm tensions. |
Во взаимодействии с правительством будут разработаны национальная политика и руководящие положения для защиты прав детей, живущих с ВИЧ СПИДом. | National policy and regulations to protect the rights of children living with HIV AIDS will be developed in concert with the Government. |
Главный сотрудник также будет осуществлять свою деятельность во взаимодействии с основными заинтересованными сторонами и членами Совета Безопасности. | The Principal Officer will also liaise with major stakeholders and Security Council members. |
Таким образом, политика формулируется на национальном уровне, а выбор оперативного подхода осуществляется во взаимодействии с международными партнерами. | Consequently, policies are formulated at the national level and an operational approach is adopted in cooperation with international partners. |
В рамках проекта проводится специальная деятельность, включенная в годовые рабочие программы Черноморской комиссии, во взаимодействии с ее | e project implements specific activities included in the yearly work programmes of the Black Sea Commission, in cooperation with its Advisory Group, |
Поле, которое включает в себя живущие и замещающие тела во взаимодействии друг с другом и с тем ограничением край, горизонт. | living and the surrogate bodies in a kind of relation, a relation with each other and a relation with that limit, the edge, the horizon. |
Игры о взаимодействии. | Games are all about interaction. |
МООНЛ во взаимодействии с учреждениями Организации Объединенных Наций проводит ежемесячные координационные совещания по гуманитарным вопросам в различных графствах. | UNMIL, in collaboration with the United Nations agencies, holds monthly humanitarian coordination meetings in several counties. |
В этом контексте МООНЛ во взаимодействии с ПРООН и Фондом Конрада Аденауэра организует профессиональную подготовку для женщин законодателей. | In that context, UNMIL, in collaboration with UNDP and the Konrad Adenauer Foundation, will provide capacity building training for women legislators. |
Одним из аспектов этой стратегии является работа, проводимая им во взаимодействии с судебными органами национальной юрисдикции заинтересованных стран. | Part of that strategy is the work that it is undertaking with the national courts of the countries concerned. |
Во взаимодействии с НПО по правам женщин министерство инициировало осуществление программы, направленной на уменьшение уровня бедности среди женщин. | The Ministry, in collaboration with Women's Rights NGOs, initiated a program aimed at reducing poverty among women. |
Во взаимодействии с министерством сельского хозяйства ФАО организовала для 120 бывших комбатантов и возвращенцев программу обучения кузнечному делу. | In conjunction with the Ministry of Agriculture, FAO has launched a training programme in the craft of blacksmithing, which targets 120 ex combatants and returnees. |
Во взаимодействии с отделением ПРООН в Ливии этот центр активизировал свои усилия по предупреждению распространения этой страшной инфекции. | It has intensified its efforts, in conjunction with the UNDP office in Libya, to prevent the spread of this scourge. |
Отделение оказывает также поддержку в осуществлении чрезвычайных программ во взаимодействии с Управлением по чрезвычайным программам в Нью Йорке. | The Office also provides support to emergency programmes in connection with the Office of Emergency Programmes in New York. |
Разумеется, мероприятия по ее организации должны осуществляться во взаимодействии с ООН в рамках провозглашенного ею Десятилетия международного права. | Of course, the conference should be organized in cooperation with the United Nations within the framework of its Decade of International Law. |
Как и в случае других проектов, данный проект будет более углубленно проработан во взаимодействии с другими заинтересованными организациями. | As in other cases, the project will be elaborated further in collaboration with other interested organizations. |
Мы готовы работать во взаимодействии с другими делегациями, а также проявить достаточное терпение и дождаться заседания, которое состоится завтра во второй половине дня. | We are willing to work together with other delegations and to exercise enough patience to wait until tomorrow afternoon's meeting. |
А при взаимодействии с диспергентом возникает сильная комбинированная токсичность. | And so with the dispersants combined, you have this very synergistic combined toxicity. |
Проект САТКРА начал осуществляться в октябре 2003 года во взаимодействии с Комиссией Африканского союза в качестве регионального экспериментального проекта. | The SATCRA project was launched in October 2003 in collaboration with the Commission of the African Union as a regional pilot project. |
В контексте проводящейся в настоящее время реформы здравоохранения Агентство разрабатывает во взаимодействии с правительством национальную программу об охране материнства. | In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. |
Оно было организовано во взаимодействии с ЕЭК ООН и Специальной группой специалистов по системам управления качеством (Группа по СУК). | It was organized in cooperation with the UNECE ad hoc Team of Specialists on Quality Management Systems (QMS Team). |
d) содействие предупреждению мошенничества и использованию принципов самооценки и аудита во взаимодействии с национальными комитетами и региональными отделениями ЮНИСЕФ | (d) Promote fraud prevention and the use of self assessment and audit principles, in collaboration with National Committees and UNICEF regional offices |
iii) разработка во взаимодействии с соответствующей Высокой Договаривающейся Стороной или Сторонами плана действий по соблюдению, интегрирующего цели и сроки | elaboration, with the co operation of the High Contracting Party or Parties concerned, of a compliance action plan, integrating targets and timelines |
Похожие Запросы : во взаимодействии - во взаимодействии - во взаимодействии - во взаимодействии - во взаимодействии - участвовать во взаимодействии - при взаимодействии с - при взаимодействии - о взаимодействии - при каждом взаимодействии - в тесном взаимодействии