Перевод "впадины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти маленькие впадины, большие изгибы и выступы. | These small depressions, the large curves and projections. |
В остальное время существует подземный сток, не доходящий до впадины. | Yücekutlu A.N., Terzioğlu S., Saydam C. and Bildacı I., (2011. |
нам нужно видеть глубокие впадины, подводные горы и понимать жизнь в глубоких морях. | We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea. |
Такое решение со стороны Португалии вызвало создание Тиморской впадины на морской границе между Австралией и Индонезией. | Portugal s decision created the Timor Gap in the Australian Indonesian sea boundary. |
Снова, в поисках не того, что нашли, двигаясь от одной части срединно океанической впадины к другой. | Again, looking for something else, moving from one part of the mid ocean ridge to another. |
Глубина впадины Бэдуотер 86 метров ниже уровня моря, что является самой низкой точкой земной поверхности в Северной Америке. | Death Valley's Badwater Basin is the point of the lowest elevation in North America, at below sea level. |
Подход к этому был через последовательность убывания травянистых впадины, полный молодых сосен смолу, в больших дерева около болота. | The approach to this was through a succession of descending grassy hollows, full of young pitch pines, into a larger wood about the swamp. |
В некоторые годы, муссонные шторма со стороны Большого Бассейна приносят интенсивные дожди, особенно на больших высотах восточного склона впадины. | In some years, summertime monsoon storms from the Great Basin bring intense rainfall, especially to high elevations on the northeast side of the basin. |
26 марта 2012 года Джеймс Кэмерон достиг на Deepsea Challenger дна Марианской впадины, максимальная глубина которой составляет почти 11 км. | Records On March 26, 2012, Cameron reached the bottom of the Challenger Deep, the deepest part of the Mariana Trench. |
Коммерческая эксплуатация богатых нефтяных и газовых месторождений впадины Тимор могла бы облегчить реконструкцию и создать рабочие места для 30 безработных страны. | The commercial exploitation of rich oil and gas reserves in the Timor Gap could have facilitated reconstruction and created jobs for the 30 of the labor force that is unemployed. |
Располагается на абсолютной высоте 154 м, что делает впадину третьей по глубине в мире (после впадины Мёртвого моря и озера Ассаль). | At 154 m below sea level, it is the fourth lowest land point on Earth (after the shores of the Dead Sea, the Sea of Galilee and Lake Assal). |
Как представляется, острова оказались защищены от этой конкретной опасности благодаря наличию на востоке от них подводной впадины, которая уменьшила воздействие волн. | The islands appear to have been protected from that particular danger on account of a submarine trench to the east of the islands, which reduced the impact of the waves. |
Мы приводили пациентов, за шесть, восемь недель до запланированной операции, делали рентген, а потом составляли подложку по размерам тазовой впадины конкретного пациента. | We brought patients in, six to eight weeks prior to their scheduled surgery, did X rays, and we then composed a scaffold specifically for that patient's size pelvic cavity. |
Впадины Мирового океана на глубинах свыше примерно 4 километров заполнены придонными водами Антарктики, и поэтому Южный океан считается критически важным для глобальной циркуляции. | The world apos s ocean basins are filled with Antarctic bottom water below a water depth of approximately 4 km, and the Southern Ocean therefore is considered as an ocean critical for global circulation. |
Может быть, стоит давать какие нибудь призы за исследования океана? нам нужно видеть глубокие впадины, подводные горы и понимать жизнь в глубоких морях. | How about some X Prizes for ocean exploration? We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea. |
Если после прохождения щели... волны накладываются друг на друга... так, что их выступы и впадины совпадают... то мы видим на заднем экране светлое пятно... | If, after passing a slit ... waves superimposed on each other ... so that their projections and depressions coincide ... we see rear screen bright spot ... |
Если же выступы и впадины волн накладываются друг на друга после прохождения щели... то они гасят друг друга, и мы имеем темное пятно вот тут. | If the ridges and valleys of waves superimposed on each other after passing through the gap ... they cancel each other out, and we have a dark spot here. |
Глубина впадины восточного Балхаша достигает 16 м, наибольшая глубина всей восточной части 27 м. Средняя глубина всего озера составляет 5,8 м, общий объём воды около 112 км³. | The average depth of the eastern basin is 16 m and the maximum depth of the eastern part (and of the lake) is 26 m. The average depth of the lake is 5.8 m, and the total volume of water is about 112 km3. |
У клеток иммунной системы есть пара сотен тысяч молекулярных пальцев , которые находят и вступают в контакт с клетками и тканями организма, исследуют подъёмы, впадины и считывают сообщения. | Cells of the immune system have a couple hundred thousand of these molecular fingers, reaching out, contacting the cells and tissues of the body, running across the bumps, the valleys, and reading the messages. |
Если вы посмотрите на любую из этих гор, на ней также будут пики и впадины, точно также как у горного хребта в целом. Удивительно, но Интернет это фрактал. | If I look at any one of these mountains it also has peaks and valleys the same way that the whole mountain range does. |
По краям плато находятся обширные впадины с озерами Танганьика, Мверу и Бангвеулу на севере, рекой Луангва на востоке, бассейном реки Кафуэ и аллювиальными равнинами бассейна реки Замбези на юге и западе. | Broad depressions are to be found on the edges of the plateau, which form lakes Tanganyika, Mweru and Bangweulu in the north, the Luangwa River in the east, Kafue Basin and the alluvial plains of the Zambezi River in the south and west. |
Во Вьетнаме, те же потопы привели к тому, что от угольных шахт появились токсичные глиняные впадины, которые переполнились водой и дошли до деревень, а также до Бухты Халонг (которая находится в списке объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО). Число погибших составило 17. | Di Vietnam, banjir besar juga menghasilkan lubang lubang dengan lumpur beracun dari tambang batubara meluap dan membanjiri desa desa mencapai Ha Long Bay yang tercatat sebagai salah satu Kekayaan Dunia jumlah korban jiwa sampai 17 orang. |
Они почти похожи по форме на комбинацию C13 и C14 за исключением гребня по другую сторону заземляющего контакта в разъёме C16 (чтобы невозможно было вставить C13) и соответствующей ему впадины у разъёма C15 (что не препятствует подключению к разъёму C14). | These are similar in form to the C13 C14 coupler, except with a ridge opposite the earth in the C16 inlet (preventing a C13 fitting), and a corresponding valley in the C15 connector (which doesn't prevent it fitting a C14 inlet). |