Перевод "впал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он впал в ярость. | He fell into a rage. |
Том впал в депрессию. | Tom got depressed. |
Том впал в немилость. | Tom has fallen out of favor. |
Том впал в немилость. | Tom has fallen from grace. |
Я впал в депрессию. | I got depressed. |
Том впал в ярость. | Tom flew into a rage. |
Он впал в кому. | He went into a coma. |
Он впал в критическое состояние. | He fell into critical condition. |
Я впал в уютное оцепененье. | Я впал в уютное оцепененье. |
Затем я впал в отчаяние | When I fell into despair, |
А потом впал в ярость. | Then he seemed furious. |
Помоему, ты впал в экзальтацию. | I think you're getting carried away. |
После той аварии он впал в отчаяние. | He lapsed into despair after that accident. |
Впал в немилость и вернулся в Брюгге. | At all times they are wrangling. |
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение. | Our father is surely in the wrong. |
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение. | Surely our father is in manifest error. |
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение. | Really, our father is in a plain error. |
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение. | Our father is obviously in the wrong. |
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение. | Our father is clearly mistaken. |
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение. | Lo! our father is in plain aberration. |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | Other than him who turns his back and denies, |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | Adam disobeyed his Lord, and went astray. |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | Except whoever turns away and disbelieves |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | (Of achieving immortality) |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | But he who turns his back, and disbelieves, |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | And Adam disobeyed his Lord, and so he erred. |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | But whosoever will turn back and disbelieve |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | Save the one who turns away and disbelieves |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | Thus did Adam disobey his Lord, so he went astray. |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | But whoever turns away and disbelieves. |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | Thus Adam disobeyed his Lord, and fell. |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | But whoever will turn away (from the Truth), |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | Thus Adam disobeyed his Lord and strayed into error. |
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. | But whoso is averse and disbelieveth, |
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение. | And Adam disobeyed his Lord, so went astray. |
Мистер Райт впал в депрессию и рак вернулся. | Mr. Wright fell into a deep depression and his cancer came back. |
В период Великой депрессии район впал в состояние стагнации. | Within that time period, there was a lot of racial segregation. |
Том впал в депрессию после того, как Мэри от него ушла. | Tom became depressed after Mary left him. |
По официальной информации, 15 января Чжао впал в кому после инсульта. | Later, on 15 January, he was reported to be in a coma after multiple strokes. |
Днём он впал в кому, а умер в 10 часов ночи. | He sank into a coma in the afternoon, and died at 10pm. |
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение. | And he who associates compeers with God has indeed wandered far astray. |
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение. | Whoso associates with God anything, has gone astray into far error. |
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение. | Anyone who ascribes partners to God has strayed into far error. |
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение. | Whoever associates others with Allah in His divinity has indeed strayed far away. |
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение. | Whoso ascribeth partners unto Allah hath wandered far astray. |