Перевод "впал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Depressed Depression Slipped Shock Fallen

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он впал в ярость.
He fell into a rage.
Том впал в депрессию.
Tom got depressed.
Том впал в немилость.
Tom has fallen out of favor.
Том впал в немилость.
Tom has fallen from grace.
Я впал в депрессию.
I got depressed.
Том впал в ярость.
Tom flew into a rage.
Он впал в кому.
He went into a coma.
Он впал в критическое состояние.
He fell into critical condition.
Я впал в уютное оцепененье.
Я впал в уютное оцепененье.
Затем я впал в отчаяние
When I fell into despair,
А потом впал в ярость.
Then he seemed furious.
Помоему, ты впал в экзальтацию.
I think you're getting carried away.
После той аварии он впал в отчаяние.
He lapsed into despair after that accident.
Впал в немилость и вернулся в Брюгге.
At all times they are wrangling.
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение.
Our father is surely in the wrong.
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение.
Surely our father is in manifest error.
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение.
Really, our father is in a plain error.
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение.
Our father is obviously in the wrong.
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение.
Our father is clearly mistaken.
Воистину, наш отец впал в явное заблуждение.
Lo! our father is in plain aberration.
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
Other than him who turns his back and denies,
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
Adam disobeyed his Lord, and went astray.
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
Except whoever turns away and disbelieves
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
(Of achieving immortality)
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
But he who turns his back, and disbelieves,
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
And Adam disobeyed his Lord, and so he erred.
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
But whosoever will turn back and disbelieve
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
Save the one who turns away and disbelieves
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
Thus did Adam disobey his Lord, so he went astray.
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
But whoever turns away and disbelieves.
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
Thus Adam disobeyed his Lord, and fell.
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
But whoever will turn away (from the Truth),
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
Thus Adam disobeyed his Lord and strayed into error.
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
But whoso is averse and disbelieveth,
Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
And Adam disobeyed his Lord, so went astray.
Мистер Райт впал в депрессию и рак вернулся.
Mr. Wright fell into a deep depression and his cancer came back.
В период Великой депрессии район впал в состояние стагнации.
Within that time period, there was a lot of racial segregation.
Том впал в депрессию после того, как Мэри от него ушла.
Tom became depressed after Mary left him.
По официальной информации, 15 января Чжао впал в кому после инсульта.
Later, on 15 January, he was reported to be in a coma after multiple strokes.
Днём он впал в кому, а умер в 10 часов ночи.
He sank into a coma in the afternoon, and died at 10pm.
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение.
And he who associates compeers with God has indeed wandered far astray.
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение.
Whoso associates with God anything, has gone astray into far error.
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение.
Anyone who ascribes partners to God has strayed into far error.
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение.
Whoever associates others with Allah in His divinity has indeed strayed far away.
А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение.
Whoso ascribeth partners unto Allah hath wandered far astray.