Перевод "впала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
впала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мать впала в кому. | Mother went into a coma. |
Она впала в глубокую спячку. | She fell into a deep sleep. |
Мировая экономика впала в рецессию. | The global economy has fallen into a recession. |
Думаете, я впала в детство? | Am I some wimp, eh? No, just saying.. |
Из за Тома Мэри впала в депрессию. | Because of Tom, Mary has become depressed. |
Принцесса вновь впала в уныние и горько заплакала | And so the Princess became sad again. She cried bitter tears. |
Воистину, мы полагаем, что она впала в явный грех . | We think she is in clear error. |
Воистину, мы полагаем, что она впала в явный грех . | We see she has gone astray. |
Воистину, мы полагаем, что она впала в явный грех . | We think she is clearly mistaken. |
Воистину, мы полагаем, что она впала в явный грех . | We behold her in plain aberration. |
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены. | Alex' mother lapsed into a coma not long before the fall of the Berlin Wall. |
Как Первая леди она стала затворником и впала в депрессию. | As First Lady, she became reclusive and depressed. |
и не Адам прельщен но жена, прельстившись, впала в преступление | Adam wasn't deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience |
и не Адам прельщен но жена, прельстившись, впала в преступление | And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
Здоровье её пошатнулось и она впала в меланхолию, из которой уже не вышла. | She was eventually induced to return, but soon lost health and lapsed into melancholia. |
Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | He has captured her heart. We think she is in clear error. |
Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | She is deeply in love with him. We see she has gone astray. |
Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | Indeed he has smitten her to the heart with love. We behold her in plain aberration. |
Ха Ни опять впала в то состояние, в котором когда то была, а? | Ha Ni went back to where she was a long time ago, huh ? |
Позже она управляла пансионом, который не принес успеха, и из за этого она впала в долги. | In later years, she ran a boarding house that proved unsuccessful and left her in debt. |
Как можно легко увидеть, Африка не смирилась и не впала в апатию перед лицом этих колоссальных трудностей. | Africa, as can be readily seen, is neither resigned nor apathetic in the face of its immense difficulties. |
22 марта 2010 года в 6 часов утра Валентина Толкунова впала в кому и через два часа умерла. | On 22 March, she went into a coma and died two hours later of a brain tumor. |
Вскоре после поступления в больницу у женщины случился выкидыш, после чего она впала в состояние комы и умерла. | Shortly upon arrival, she aborted, then went into a coma and died. |
Но в тот момент, когда мы включили лазер, как вы можете видеть, мышь вдруг впала в состояние застывания. | But the moment we turned on the laser, like you see now, all of a sudden the mouse entered this freezing mode. |
На третьем курсе я впала в замешательство, поскольку я была из Йемена и общалась со многими друзьями из колледжа. | And in my third year, I started becoming confused because I was Yemeni, but I was also mixing up with a lot of my friends in college. |
К сожалению, из за того, что Барри не смог появиться на своей собственной свадьбе, его невеста в конце концов впала в безумие. | Unfortunately, when Barry is unable to make an appearance at his own wedding, his fiancée eventually descends into madness. |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). | Every time a new nation enters, it curses its sister nation (that went before), until they will be gathered all together in the Fire. |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). | As a nation enters Hill, it will curse the one that went before it, and when all are gathered there, the last of them shall say of the first 'Our Lord! |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). | Every time that a nation enters hell , it will curse its sister nation . |
Женщины в городе стали говорить Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | And some women of the city said, The governor s wife is seducing her young slave indeed his love has taken root in her heart and we find her clearly lost. |
Женщины в городе стали говорить Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | Certain women that were in the city said, 'The Governor's wife has been soliciting her page he smote her heart with love we see her in manifest error. |
Женщины в городе стали говорить Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | And women in the city said the wife of the AZiZ hath solicited her page against himself he hath inflamed her with love verily we behold her in error manifest. |
Женщины в городе стали говорить Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | And women in the city said The wife of Al 'Aziz is seeking to seduce her (slave) young man, indeed she loves him violently verily we see her in plain error. |
Женщины в городе стали говорить Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение . | And some ladies in the city began to say The chief's wife, violently in love with her houseboy, is out to tempt him. We think she is clearly mistaken. |
Кораблям НАТО удалось нейтрализовать две из них, а третья впала в дрейф и силы НАТО не смогли её найти, в результате порт был закрыт для всех морских перевозок. | NATO ships managed to remove two of them, but a third drifted free and NATO forces were not able to find it, which resulted in the port being closed for all maritime traffic. |
За стенами тюрьмы вся страна впала в неистовство, некоторые были настроены очень враждебно, а другие поддерживали и даже собирали подписи под петицией с просьбой королю о моем освобождении. | Outside the jail, the whole country went into a frenzy, some attacking me badly, and others supportive and even collecting signatures in a petition to be sent to the king to release me. |
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал выведите ее, и пусть она будет сожжена. | It happened about three months later, that it was told Judah, saying, Tamar, your daughter in law, has played the prostitute and moreover, behold, she is with child by prostitution. Judah said, Bring her out, and let her be burnt. |
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал выведите ее, и пусть она будет сожжена. | And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. |
Или же правы журналисты Комсомолки , утверждавшие пару дней назад, что она впала в еще больший транс под домашним арестом из за известий о примирении Анатолия Сердюкова с женой и его возвращении в лоно семьи? | Or are the Komsomolka journalists right, asserting a couple of days ago that she fell into an even deeper trance under house arrest due to the news of the reconciliation between Anatoliy Serdyukov and his wife and his return to the family bosom? |
Так, на одном из островов, где проходили консультации в процессе подготовки настоящего доклада, заболевшую беременную женщину, ожидавшую 14 го ребенка, не помещали в больницу до тех пор, пока она практически не впала в коматозное состояние. | Such was the case on one island where consultation took place for the writing of the Report where a mother expecting her 14th child had been ill but was not brought to the clinic until she nearly went into a coma. |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом Господь наш! | On entering each batch will condemn the other and when all of them shall have entered one after the other, the last to come will say of those who had come before them O our Lord, they are the ones who led us astray so give them double chastisement in the Fire. |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом Господь наш! | Whenever any nation enters, it curses its sister nation till, when they have all successively come there, the last of them shall say to the first of them, 'O our Lord, these led us astray so give them a double chastisement of the Fire.' |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом Господь наш! | So oft as a community will enter it, it shall curse its sister, until, when all shall have arrived one after anot her therein, the last of them shall say of the first of them our Lord! these led us astray so mete out unto them and double torment of the Fire, He will say to each, double but ye know not. |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом Господь наш! | Until, when they are all in it, the last of them will say to the first of them, Our Lord, these are the ones who misled us, so inflict on them a double punishment in the Fire. |
Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом Господь наш! | Every time a nation entereth, it curseth its sister (nation) till, when they have all been made to follow one another thither, the last of them saith unto the first of them Our Lord! |
Похожие Запросы : было впала - будет впала - быть впала - дизайн впала - интерес впала