Перевод "вредного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего. | I am trying to break free of anything unhealthy or damaging. |
То есть вредного? Редактор Да, именно так полезно не полезно. | Right, yes, there you go, good for you and not good for you. |
К счастью, кажется, он находится вне вредного распространения недавно разлитой нефти. | Luckily still, it seems to be out of harm's way of the recent oil spill. |
Кроме того, в настоящем документе контроль вредного воздействия означает полный набор мер специальной защиты и предупредительных мер, применяемых для минимизации вредного воздействия на работника и окружающую среду. | In addition, for the purposes of this document exposure control means the full range of specific protection and prevention measures to be taken during use in order to minimize worker and environmental exposure. |
Том носит шапочку из фольги, чтобы защитить свой мозг от вредного излучения. | Tom wears a tinfoil hat to protect his brain from harmful radiation. |
5) определение стратегических направлений деятельности по преодолению вредного воздействия транспорта на здоровье детей. | 5) Identifying policy directions to address transport related health effects on children |
Захороненный на наземных свалках органический мусор является причиной эмиссии метана, очень вредного для климата. | Organic waste landfilled is responsible for methane emissions from landfills that are very harmful to the climate.Thus, in the interest of climate protection, biowaste, waste wood, sewage sludge should be banned from landfills and diverted to suitable treatment plants, such as fermentation or composting. |
Жители Краби сразу же выразили опасения по поводу вредного воздействия завода на местную окружающую среду. | Krabi residents have immediately expressed concern about the possible detrimental impact of the plant to the local environment. |
Такие происшествия нанесут ущерб атмосфере, а столкновения приведут к появлению космического мусора, вредного для Земли. | Such collisions would generate debris harmful to the Earth. |
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. | Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date. The only unanticipated effects so far have been beneficial. |
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. | Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date. |
И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям? | Take heed that you not be slack herein why should damage grow to the hurt of the kings? |
И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям? | Take heed now that ye fail not to do this why should damage grow to the hurt of the kings? |
Стокгольмская конвенция призвана обеспечивать защиту здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия стойких органических загрязнителей (СОЗ). | The Stockholm Convention aims to protect human health and the environment from the harmful impact of persistent organic pollutants (POPs). |
Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов. | Of course, exemplary and punitive damages in order to discourage conduct inimical to society do exist in the statute books. But Philippine courts have refused to resort to the use of such damage awards as a tool for controlling behavior, particularly of businessmen. |
Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов. | Of course, exemplary and punitive damages in order to discourage conduct inimical to society do exist in the statute books. |
Он подчеркнул, что сила вредного воздействия низкочастотного шума обусловлена не чувствительностью уха, а другими серьезными проблемами со здоровьем. | He underlined that the nuisance rate of low frequency noise was not related to the ear sensibility, but to other serious health problems. |
Озон в стратосферном слое атмосферы обеспечивает защиту жизни на Земле от вредного воздействия волн определенной длинны ультрафиолетового излучения Солнца. | The ozone layer in the stratospheric layer of the atmosphere protects life on earth from the harmful effects of certain wavelengths of the sun's ultra violet light. |
Она должна составлять 0,10 0,30 м сек., с тем чтобы избежать любого возможного вредного воздействия продуктов сгорания на оператора. | It shall be between 0.10 and 0.30 m s in order to avoid possible discomfort, by combustion products, to the operator. |
Индустрия быстрого (и вредного) питания прекрасно умеет стимулировать удовольствие в нашем организме и находить всё более приятные вкусовые ощущения. | The junk food industry is really great at pressing our pleasure buttons and figuring out what's the most pleasurable. |
Они приводят к истончению озонового слоя, что уменьшает защитные свойства атмосферы против вредного воздействия солнечных лучей на кожу человека. | They contribute to ozone depletion which reduces the atmosphere's protecting qualities against the harmful effect of the sun's rays on the skin of our bodies, and produce acid rain with Its detrimental effects on lakes and forests and decay of urban buildings. |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | Did they not see that it did not give them any answer, nor had it power to do them harm or bring them gain? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | Did they not see that it did not give them any answer, nor had it power to do them harm or bring them gain? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | So do they not see that it does not answer to any of their speech? And has no power to cause them any harm or benefit? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | So do they not see that it does not answer to any of their speech? And has no power to cause them any harm or benefit? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | What? Did they not see that thing returned no speech unto them, neither had any power to hurt or profit them? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | What? Did they not see that thing returned no speech unto them, neither had any power to hurt or profit them? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | Observed they not that it returned not unto them a word, and owned not for them hurt or profit? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | Observed they not that it returned not unto them a word, and owned not for them hurt or profit? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | Did they not see that it cannot return a word to them, and has no power to harm them or benefit them? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | Did they not see that it cannot return a word to them, and has no power to harm them or benefit them? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | Did they not see that it did not return a word to them, and had no power either to hurt them or to cause them any benefit? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | Did they not see that it did not return a word to them, and had no power either to hurt them or to cause them any benefit? |
Разве они не видели, что он не возвращает им речи и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. | See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use? |
Ужели они не видели, что он не говорил им не одного слова, не может сделать им ни вредного, ни полезного? | See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use? |
Правительства должны обеспечить, чтобы идеи, высказываемые в религиозных рассуждениях, не оказывали никакого воздействия на гражданское общество, вредного для положения женщин. | Governments must ensure that the messages expressed in religious discourse do not exert any influence detrimental to women on civil society. |
Во втором предложении абзаца заменить конкретной репродуктивной токсичности на вредного воздействия на половую функцию и плодовитость или на развитие человека . | In the second sentence of the paragraph, replace specific reproductive toxicity with an adverse effect on sexual function and fertility or on development . |
В докладе ОЭСР 1998 года такой режим, по сути дела, отнесен к категории вредного преференциального налогового режима вредной налоговой практики (см. | The 1998 OECD report in effect categorizes such treatment as a harmful preferential tax regime harmful tax practice (see para. |
Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений. | In short, the IMF should not have made Europe s concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision making. |
Ирак также отмечает, что никакого вредного воздействия загрязнения на поголовье ни овец в Иордании, ни коз в самой Сирии отмечено не было. | Aerial videography and aerial forward looking infrared surveys are two methods of estimating animal numbers over large areas. Monitoring of water use by herders might also provide a basis for identifying significant increases of animals above permitted levels. |
4 32 S T Вопросы охраны окружающей среды и вредного воздействия на окружающую среду в Палестине и на оккупированных арабских территориях 219 | Taking note of Resolutions No.33 8 C (IS), and 48 9E(IS) on ratification of the Strategy for Developing Science and Technology in the Islamic Countries and Resolution 8 30 ST on the implementation of this strategy, |
Резолюция 4 32 S T Вопросы охраны окружающей среды и вредного воздействия на окружающую среду в Палестине и на оккупированных арабских территориях | Urges the Member States to settle their regular mandatory contributions and arrears, if not yet done so Appeals the affluent Member States to make voluntary contributions, in addition to mandatory ones, to help further deepen and widen its activities so as to achieve further heights of success in the days ahead and serve the Ummah better |
С целью обеспечения безопасности людей, проводящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию в разделе 8 Контроль вредного воздействия индивидуальная защита . | For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8 Exposure controls and personal protection of the SDS. |