Перевод "вскрытии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть доклад о вскрытии. | Had a report from the autopsy. |
Обычно это первый этап при вскрытии стегосистемы. | It is not clear how commonly this is actually done. |
Речь не обязательно всегда идёт о вскрытии. | It doesn't have to be always dissection. |
Я бы хотел получить копию протокола о вскрытии. | I'd like a copy of the autopsy report. |
Вы читали отчет о вскрытии трупа Питера Бэкэлиса? | Have you read the autopsy report on Peter Backalis? |
Правое ухо было также иссечено при первом вскрытии в Армении. | The right ear had also been excised at the first autopsy in Armenia. |
Я принял участие во вскрытии многих трупов на берегу реки. | I was there for a lot of the necropsies on the riverside. |
berthamariaD поясняет, что, согласно протоколу о вскрытии, причина смерти новорождённого не установлена | berthamariaD explains that the autopsy protocol confirms that the cause of death is undetermined JusticeForEvelyn |
Согласно отчету о вскрытии, Денг получил несколько тупых травм головы, туловища и бедер. | According to an autopsy report, Deng was subjected to repeated blunt force trauma to his head, torso, and thighs. |
Мы просили доктора Йергена Делгаарда, датского патологоанатома, присутствовать при вскрытии, представляя семью умершего. | We asked Dr. Jergen Delgaard, a Danish pathologist, to attend the autopsy, representing the family. |
Часть кожи в центре этой гематомы была иссечена при первом вскрытии в Армении. | A portion of skin at the centre of this bruise had been excised at the first autopsy in Armenia. |
После смерти короля Генриха VIII, при вскрытии его завещания там упоминался и Томас Сеймур. | As the uncles of the king, both Thomas and Edward Seymour were members of the regency council. |
Независимый датский патологоанатом д р Йерген Делгаард присутствовал при вскрытии по просьбе семьи Нассера. | An independent Danish pathologist, Dr. Jergen Delgaard, was present at the autopsy at the request of Nasser apos s family. |
Кожа правого виска, где находится входное отверстие раны, была иссечена при первом вскрытии в Армении. | The skin of the right temple, which included the gunshot wound of entry, had been excised at the first autopsy in Armenia. |
Кожа левого виска, где находится входное отверстие раны, была иссечена при первом вскрытии в Армении. | The skin of the left temple, including the gunshot wound of entry, had been excised at the first autopsy in Armenia. |
2) Закупающая организация допускает всех поставщиков (подрядчиков), представивших тендерные заявки, или их представителей присутствовать при вскрытии тендерных заявок. | (2) All suppliers or contractors that have submitted tenders, or their representatives, shall be permitted by the procuring entity to be present at the opening of tenders. |
Саптах был похоронен в гробнице KV47 в Долине царей, однако при её вскрытии мумии фараона там не было обнаружено. | Siptah was buried in the Valley of the Kings, in tomb KV47, but his mummy was not found there. |
При вскрытии, произведенном в Армении, кожа правового виска, где находится входное отверстие раны, была иссечена вместе с правым ухом. | At the autopsy performed in Armenia the skin of the right temple, which included the gunshot wound of entry, was excised together with the adjacent right ear. |
Левое ухо было иссечено вместе с кожей левого виска, где находится входное отверстие раны, при первом вскрытии в Армении. | The left ear had been excised in continuity with the skin of the left temple, which included the gunshot entry wound, at the first autopsy in Armenia. |
Кожа правого виска, где находится входное отверстие раны, а также все правое ухо были иссечены при первом вскрытии в Армении. | The skin of the right temple, including the gunshot wound of entry, together with the right ear in continuity had been excised at the first autopsy in Armenia. |
Кроме того, как предполагается, при первом вскрытии были изъяты несколько внутренних органов, включая часть сердца, селезенку и печень, а также толстую кишку. | Also presumed to have been retained at the first autopsy were several internal organs including part of the heart, the spleen and the liver together with the large bowel. |
Кожа вокруг входного пулевого отверстия была иссечена при первом вскрытии в Армении явных следов нагара в глубине входного отверстия раны не имеется. | The skin surrounding the gunshot wound of entry had been excised at the first autopsy in Armenia there were no identifiable soot deposits in the depth of the entry wound. |
Кожа правого виска, где находится входное отверстие раны, была иссечена при первом вскрытии в Армении нагар в глубине входного отверстия раны не обнаружен. | The skin of the right temple including the gunshot wound of entry had been excised at the first autopsy in Armenia there was no identifiable soot within the depth of the entry wound. |
В статье 33(2) предусмотрено также, что закупающая организация допускает всех поставщиков (подрядчиков), представивших тендерные заявки, или их представителей присутствовать при вскрытии тендерных заявок . | The Working Group decided that the Model Law should include an enabling provision to permit the opening of electronic tenders. |
Например, даже при автоматическом высвобождении и вскрытии тендерных заявок в какой то момент потребуется участие человека, дающего разрешение, и для этого необходимо будет назначить соответствующих лиц. | For example, even automatic release and opening of tenders will require human authorization at some point, and individuals will have to be designated for that purpose. |
По мнению Ирака, Саудовская Аравия должна была представить научные данные, например отчеты о вскрытии и лабораторные отчеты, или фоновые данные о состоянии здоровья или болезнях животных. | In the view of the Panel, such preserves are feasible, cost effective and pose a low risk of adverse impacts. |
Rafael Mojica Melenciano, ya que éste según sus familiares es de tez oscura quot ). 6 июля 1990 года канцелярия Генерального прокурора выдала автору сообщения копию протокола о вскрытии. | On 6 July 1990, the Office of the Procurator General released a copy of the autopsy report to the author. |
В отчете о вскрытии отмечается, что причиной смерти стало повреждение жизненно важных мозговых центров, вызванное переломом костей черепа, и кровотечение в результате разрыва аорты и кровеносных сосудов вокруг множественных переломов костей. | The autopsy report states that the death was caused by damage to vital brain centers caused by the fracture of cranial bones and hemorrhage from the rupture of the aorta and the torn blood vessels surrounding the multiple bone fractures. |
Хотя состояние трупов вследствие их разложения и проведения двух предыдущих вскрытий с удалением части ткани и ограничило объем информации, которую можно было бы получить при последующем вскрытии, оно не помешало провести полезные и продуктивные исследования. | The condition of the bodies arising from the state of putrefaction and decomposition and the conduct of two previous autopsies with the removal of some tissues, although limiting the information which could be obtained by further autopsy, did not preclude useful and productive examinations. |
162. Комиссия отметила, что между статьей 28(3), согласно которой требуется оглашение цен заявок при вскрытии заявок, и положениями статьи 11 (3), в которой указывается, что информация о ценах заявок должна раскрываться только после акцепта заявки, имеются расхождения. | 162. The Commission noted that there was an inconsistency between article 28 (3), which required disclosure of the prices of the tenders at the opening of the tenders, and the provisions of article 11 (3), which stated that the prices of the tenders should only be disclosed after a tender had been accepted. |
Было высказано предположение о том, что предложенные пункты 4 и 5 статьи 33 можно было бы объединить посредством включения слов в соответствии с требованиями статьи 33(2) перед словами присутствовать при вскрытии тендерных заявок в пункте 4 и исключения пункта 5. | It was suggested that proposed paragraphs (4) and (5) of article 33 could be combined by inserting the words in accordance with the requirements of article 33 (2) before the words to be present at the opening of the tenders in paragraph (4), and deleting paragraph (5). |