Перевод "вспять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reverse Backwards Reversed Undo Clock

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это вспять.
It reversed.
Задача повернуть всё вспять.
The goal is to turn this around.
Судьбу вспять не повернуть.
No turning back.
Нельзя повернуть колесо времени вспять.
You cannot turn back the wheel of time.
Эту тенденцию надлежит обратить вспять.
That trend must be reversed.
Как будто время повернулось вспять.
To think you could take the time off.
Я бы повернул всё вспять
I'd buy it all back.
Кроме того, повернуть время вспять невозможно.
Besides, turning back the clock is impossible.
Хотел бы я повернуть время вспять.
I wish I could turn back time.
Мне бы хотелось повернуть время вспять.
I wish I could turn back time.
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
But they turned their backs on him and went away.
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
But they went away from him, turning their backs.
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
So they departed from him turning their backs.
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
But they turned their backs on him, and went away.
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
So turning their backs, they went away from him.
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
And they turned their backs and went away from him.
Мы должны обратить вспять эту тенденцию.
We have to reverse that trend.
Мы должны повернуть этот процесс вспять.
We have to turn that around.
Не повернёт время вспять никто никогда.
None can make a stitch in time.
Неужели, если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху.
So whoever turns back on his heels does not cause any harm to Allah and Allah will soon reward the thankful. ( Neither God nor an angel, but a human being with the highest spiritual status.)
Весь мир развивается, а мы движемся вспять.
The world is progressing, and we are going backwards.
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
But they turned their backs on him and went away.
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
But they went away from him, turning their backs.
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
So they departed from him turning their backs.
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
But they turned their backs on him, and went away.
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
So turning their backs, they went away from him.
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
And they turned their backs and went away from him.
а) прекращение и обращение вспять экологической деградации
(a) Arrest and reversal of environmental degradation
а) прекращения и обращения вспять экологической деградации
(a) Arresting and reversing environmental degradation
Ненужные задержки могут лишь повернуть часы вспять.
Undue delays could only set the clock back.
Мы не можем повернуть судьбу вспять, так?
But we can't turn back time now, can we?
Однажды начавшееся социальное изменение нельзя повернуть вспять.
Once social change begins, it cannot be reversed.
Я понимаю, что нельзя повернуть время вспять.
I guess you can't hold back time, any more than you can a river.
Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху.
But he who turns back and goes away in haste will do no harm to God.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
The army will be routed and put to flight.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху.
And whosoever turnoth round on his heels, hurteth not Allah at all.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Anon will their multitude be vanquished, and they will turn the back.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.
Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху.
He who turns on his heels will not harm God in any way.