Перевод "втихомолку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Stealth Sneaking Secretly Gudule Olé

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я втихомолку восхищался Вот это да!
I was like, this is unbelievable.
Но ребята... втихомолку. Вы же понимаете, мое положение.
Oh, but boys use a little discretion, eh?
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку.
God knows those of you who go away surreptitiously.
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку.
Allah knows those of you who slip away under shelter (of some excuse without taking the permission to leave, from the Messenger SAW).
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку.
God knows those of you who slip away using flimsy excuses.
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку.
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others.
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку.
Allah knoweth those of you who steal away, hiding themselves.
Гуду и Проныра, без зазрения совести, втихомолку, занимаются рыбныи промыслом в угодьях Жюстина.
Gudule and the Weasel didn't hesitate to poach on Justin's property.
И что особенно приятно, пока я проделывал все это втихомолку, прошло около месяца и Лаура прислала мне новое письмо.
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background, and Laura sent me a follow up email because a good month had passed by.
Нужно сначала собрать втихомолку сторонников академика Павлова, организовать их, распределить роли и только после этого собрать совещание физиологов где нужно будет дать противникам генеральный бой.
At first, it is necessary to stealthily collect Academician Pavlov s supporters, organize them, assign roles, and only after this to gather the session of physiologists... where it will be necessary to give decisive battle to the opponents.
Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу. Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку.
Do not presume among yourselves the calling of the Noble Messenger equal to your calling one another Allah knows those among you who sneak away by some pretext so those who go against the orders of the Noble Messenger must fear that a calamity may strike them or a painful punishment befall them.
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку. Пусть остерегаются те, которые преступают Его волю как бы их не постигла беда или мучительное наказание.
God knows those of you who slip away surreptitiously so let those who go against His command beware, lest a trial befall them, or there befall them a painful chastisement.
Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку. Пусть остерегаются те, которые преступают Его волю как бы их не постигла беда или мучительное наказание.
Of a surety Allah knoweth those who slip away privately let therefore those who oppose His commandment beware lest there befall them a trial or there befall them a torment afflictive.