Перевод "выдать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Pass Marry Turn Away Give

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Выдать новые флаги.
Distributing the new flags.
Я готов выдать все.
I'm willing to give out everything.
хотят выдать меня замуж.
they want to marry me off.
Эта девчонка может выдать.
That girlie could give us away.
Банк отказался выдать мне кредит.
The bank refused to grant me the loan.
Когда требуется выдать красные коровы
When it is required to issue a red cow
Нам нужно выдать полиции человека.
We have to give the police...
И я сразу должен выдать ответ.
I've got to produce the result now.
Наконец, мы решили выдать его полиции.
We finally decided to give him over to the police.
Она хочет выдать дочь за врача.
She wants to marry her daughter to a doctor.
Том старался выдать подделку за подлинник.
Tom tried to pass off an imitation for the original.
Я старался не выдать своего разочарования.
I tried not to look disappointed.
Том старался не выдать своего разочарования.
Tom tried not to look disappointed.
Она старалась не выдать своего разочарования.
She tried not to look disappointed.
Однако Хорватия тогда отказалась выдать его.
Croatia refused, however, to extradite him.
Мы собираемся выдать субсидии нефтяным компаниям.
Like, gee, we're going to give subsidies to oil companies.
Ей пришлось выдать себя за мужчину.
She had to impersonate a man.
Что мешает это парочке нас выдать?
What should keep these two from going after us?
Кобби будет рад выдать вам аванс.
Cobby will be glad to advance you anything you need.
А ты хочешь выдать её замуж?
You want her to marry?
За кого она хочет вас выдать?
Who is she forcing on you?
надо выдать мне последний бумм! рывок на космическую орбиту. надо выдать мне последний бумм! рывок на космическую орбиту.
You've got to give me the final, you know boom! the final pitch that's going to send me into space.
Шведов и его коллеги отказываются выдать информацию
In writing, Shvedov and his colleagues deny the request
Она хочет выдать дочь замуж за врача.
She wants to marry her daughter to a doctor.
Они потребовали выдать им г на Дабона.
They demanded to see Mr. Dabon.
И все еще хочет выдать вам визу?
And he's still willing to give you a visa?
Ты должен выдать ему хорошую порку ремнем.
You'll give him a real whipping, with a strap.
Киёмори, вы готовы выдать нам этих преступников?
Kiyomori, do you surrender the criminals to us?
Ты предпочитаешь умереть, но не выдать его?
You 'd rather die than admit it?
Вы не могли бы снова выдать мне визу?
Could you please issue me a visa again?
Она хочет выдать свою дочь замуж за доктора.
She wants to marry her daughter to a doctor.
Они не могут выдать международные Ордер на арест.
They can't issue an international warrant of arrest.
Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя.
And I tried to act calm, not to give anything away.
Они не могут выдать международный ордер на арест.
They can't issue an international warrant of arrest.
Ты могла бы выдать меня за своего брата.
You could pass me off as your brother.
Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
He tells me he can give us an exit visa.
Не требуется мнение девушки, чтобы выдать её замуж.
You don't ask a girl's permission to marry her.
Разве отец когданибудь согласится выдать их за меня?
Her daughter's father would be quite unwilling. Can you imagine old Walter accepting me as a suitor?
По этому приказу должен вам я выдать герцога.
I am, in this, commanded to deliver the noble duke of Clarence to your hands.
Тебе решать, Уолли, я не могу его выдать.
It's up to you, Wally, I can't turn him in.
Суд отказался выдать полиции ордер на обыск его дома.
A judge refused to grant permission to the police to conduct a search of the perpetrator's house.
Суперинтендантство уполномочено выдать лицензию или отказать в ее выдаче.
If the Council finds no reasons of scientific, artistic or cultural importance for retaining an antique object in Lithuania, an export permit will be issued.
Попробуй только меня выдать, если изза тебя всё провалится...
If you try that and get us caught...
C 00FFFF нас может выдать именно ваша манера говорить.
We were discussing you could be a mute...
Вот и пора красиво закругляться, надо выдать мне последний бумм! рывок на космическую орбиту. надо выдать мне последний бумм! рывок на космическую орбиту.
Now you've got to wrap it up to give me the final boom! the final pitch that's going to send me into space.