Перевод "выдают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Награду выдают с 1974 года. | The award was initiated in 1974. |
Эти издания читателям уже не выдают. | These publications aren't given out to library patrons anymore. |
Учащимся выдают продукты на завтрак и ланч. | Students are provided with a breakfast and lunch. |
Некоторые индейские племена также выдают свои номера. | Some American Indian tribes also issue plates. |
Там внизу сейчас выдают замуж Пери Бану | Far below, at that moment, the wedding of Peri Banu |
Эти мошенники выдают себя за твоих друзей. | Those crooks pretending to be your friends. |
Я вижу, как 8 летних девочек выдают замуж. | I see eight year old girls getting married. |
Лучше сними эти темные очки, они тебя выдают. | Better take those dark glasses off though that's a dead giveaway. |
Её, в свою очередь, выдают по проведении федерального конкурса. | It, in turn, give out after carrying out of federal competition. |
Воистину, они люди, которые выдают себя за нравственно чистых . | They profess to be pure. |
Воистину, они люди, которые выдают себя за нравственно чистых . | They are a people who pretend to be pure.' |
После уплаты этого экономического налога Новые силы выдают номера. | After payment of this economic tax , the FN issue number plates. |
Иногда люди не всегда те, за кого себя выдают. | Sometimes people aren't always who they seem to be. |
Религиозные памятники выдают уникальное свидетельство духовного и культурного богатства. | Church monuments provide a unique testament to spiritual and cultural wealth. |
Не все из этих мореходов те, за кого себя выдают. | These boat people are not all they make themselves out to be. |
Средние учебные заведения выдают свидетельства об общем образовании уровня А . | Secondary education is available to the General Certificate of Education A Level. |
Подозреваю, большинство генетиков тоже не понимают этого, но выдают количественные данные. | And I suspect most geneticists don't understand it either, but they produce the numbers. |
Тут выдают на гора 60 тыс. порций в сутки совершенно бесплатно. | Here, they produce 60 thousand servings a day absolutely free of charge. |
Гарант эмитент означает банк или иное лицо, которые выдают независимое обязательство. | (aa) Guarantor Issuer means a bank or other person that issues an independent undertaking. |
Подозреваю, большинство генетиков тоже не понимают этого, но выдают количественные данные. | I suspect most geneticists don't either, but they produce the numbers. |
То есть, когда вы их запускаете, они не выдают вам верного ответа. | That is to say, when you run them, they don't give you the correct answer. |
Она здесь чуть старше, чем я её помню выдают морщинки вокруг глаз | She's a little older than I remember her. Shows around the eyes. |
Но как же нынче выдают замуж, княгиня ни от кого не могла узнать. | But how marriages are now arranged the Princess could not find out from anyone. |
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников. | There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently. |
Соответствующие учреждения на местах выдают удостоверяющие личность документы, которые действуют на всей территории Бразилии. | Local institutes of identification issue identity documents, which have validity all over Brazil. |
Представители гражданской администрации утверждают, что выдают специальные пропуска больным и нуждающимся в медицинском обслуживании. | The people from the Civil Administration allege that they are giving special permits to people who are sick and need medical care. |
Наконец, довольно часто это желание становится сильнее их, и они выдают что то вроде | And in the end, quite often, the urge is stronger than they are and they blurt it out |
Консульства Республики Польша выдают стипендиатам визы на период с сентября по июль следующего года. | The Consulate of the Republic of Poland issues student visas that are valid from September to July of the upcoming year. |
Вся моя прошлая жизнь убрана по коробкам, скромным коробкам, которые не выдают своего великого содержания. | My entire past life is stacked in boxes, humble boxes that don t manifest their grand contents. |
Мужчинам раз в неделю выдают водку и табак. Часть расходов берёт на себя крестьянская гильдия. | The village council pays for them. |
Все государства члены ЕС выдают стандартные лицензии как на временный, так и на постоянный вывоз. | If the Court orders the return of the object, the possessor is entitled to compensation if the Court so deems fair according to the circumstances of the case. |
Когда банки выдают кредиты, они создают депозиты для заемщиков, которые используют эти средства, чтобы сделать покупки. | When banks make loans, they create deposits for borrowers, who draw on these funds to make purchases. |
Поэтому банки выдают Visa Electron клиентам, которые по каким либо критериям не могут получить другую карту. | Therefore banks will issue a Visa Electron card to customers who may not qualify for credit. |
А такие как Брахмин и боги, как в моей истории, всегда выдают свою правду за настоящую. | And the Brahmins and the gods, like in my story, always get to tell their truth as The Truth. |
Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны. | Such largesse betrays a fundamental misunderstanding of the causes of today s discontent, because it assumes that these causes are purely material. |
Двадцать процентов респондентов отметили, что они не выдают отдельных разрешений на совершение сделок с химическими веществами прекурсорами. | Twenty per cent of the respondents indicated that they did not issue individual authorizations for transactions involving precursor chemicals. |
Соответственно, правительства выдают гарантии, устанавливают кредитные лимиты и создают специальные финансовые фонды для обслуживания новых мелких предприятий. | Consequently, Governments have created guarantees, lines of credit and special financial facilities to serve new small enterprises. |
У неё пять серий на телевидение в прайм тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью. | She has massive five series of prime time television, giving out very lavish and exotic health advice. |
Второе Колумбу наконец то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. | The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. |
Однако, он отмечает, что, несомненно, бывают и исключения из новых правил, когда власти выдают в отдельных случаях разрешения. | However, he noted that there are apparently exceptions to the new rule, with authorities granting certain special requests. |
Информирование с помощью разъяснительных инструктивных циркуляров, осуществляемое региональными управлениями по вопросам иммиграции и иностранцев, которые выдают соответствующие разрешения. | Information through clarifying instructions circulars by the competent Regional Immigration and Aliens Offices, which grant the relevant permits. |
Наполненный приятной релаксацией день можно закончить детскими настольными играми, которые выдают на рецепции, или чтением любимых детворой книг. | A pleasant day s relaxation could be brought to a close with board games borrowed from the reception or your kids favourite book. |
Еще и выдают за особое одолжение то обстоятельство что с завтрашнего дня мне не надо выходить на работу! | Not having to come to work as of tomorrow is supposed to be a favor, eh? |
Ответ его народа был один Изгоните их из вашей земли. Воистину, они люди, которые выдают себя за нравственно чистых . | And his people had no answer except to say, Turn them out of your dwellings these are people who wish purity! |
Ответ его народа был один Изгоните их из вашей земли. Воистину, они люди, которые выдают себя за нравственно чистых . | And the only answer of his people was that they said, 'Expel them from your city surely they are folk that keep themselves clean!' |