Перевод "выдержат" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Shields Withstand Weight Pressure Hold

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Лошади не выдержат.
The horses won't last.
Эти балки не выдержат веса крыши.
These beams will not carry the weight of the roof.
пока выдержат моё тело и оба меча.
I will be your opponent as long as my entire body and two swords can go on.
Давай не будем ждать, мои ноги не выдержат.
One glass, iced tea with lemon. Let's not wait. My feet can't take it.
Европа, и особенно Германия, не выдержат сохранения статус кво.
Europe and Germany in particular cannot sustain the status quo.
Но есть веские основания подозревать, что авторитарные преимущества Китая не выдержат состязания.
But there are good reasons to suspect that China s authoritarian advantage will not endure.
Основываясь на данной традиции, Си может создать сильные институты, которые выдержат испытание временем.
Building on this tradition, Xi can create strong institutions that will stand the test of time.
Ни экономика Украины, ни ее политическая системы не выдержат, если они поступят иначе.
Neither the Ukrainian economy nor its political system can afford that they do otherwise.
Литва выдержала это испытание, и я уверен, что Виктор Ющенко и его команда тоже выдержат его.
Lithuania passed that test I am confident that Viktor Yushchenko and his team will do so as well.
Литва выдержала это испытание, и я уверен, что Виктор Ющенко и его команда тоже выдержат его.
I am confident that Viktor Yushchenko and his team will do so as well.
Мы можем либо высадить людей в воду, или будет надеяться, что они выдержат и доберутся до берега .
We can either put some people in the water or we can hope that they don't get sick and we make it to the other side.
В противном случае, те основы, на которых зиждется система Организации Объединенных Наций, не выдержат испытаний двадцать первого столетия.
Otherwise, the pillars upon which this body was founded will not hold up to the challenges of the twenty first century.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату.
Then, when they have reached their term, retain them honourably, or part from them honourably.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату.
Then when they are about to fulfil their term appointed, either take them back in a good manner or part with them in a good manner.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату.
Once they have reached their term, either retain them honorably, or separate from them honorably.
Был момент, когда я стояла за ставнями нашего магазина, в темноте, всего в метре от мародеров и спрашивала себя, выдержат ли ставни.
There came a point where I was standing behind our shop shutters, in the dark, with looters just one metre away. I questioned whether our shutters would hold.
Но мы должны привыкнуть к осознанию того, что у одних исследовательских результатов уровень надежности весьма низкий, а другие, возможно, с большей вероятностью выдержат испытание временем.
But we should get used to understanding that some research findings have very low credibility, while others may be more likely to stand the test of time.
Было между ними решено, что они никуда не поедут но оба чувствовали, чем долее они жили одни, в особенности осенью и без гостей, что они не выдержат этой жизни и что придется изменить ее.
They had agreed not to go away anywhere, but the longer they lived alone the more they both felt especially in autumn when there were no visitors that they would not be able to hold out and that a change was inevitable.
С учетом масштабов и интенсивности конфликтов, бушевавших в Ливане, выживание нашей страны доказывает, что ливанское государство слишком сильно, для того чтобы его можно было ликвидировать, и что оно имеет давние традиции, которые выдержат испытание временем.
Given the magnitude and intensity of the conflicts that have ravaged Lebanon soil, the survival of our country proves that the Lebanese nation is too strong to be eliminated and that it has long established traditions that will stand the test of time.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. При этом призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас (т. е. муслимов) и подтвердите свидетельство перед Аллахом.
When they have reached their appointed time, then either keep them lawfully or let them go honourably but have two witnesses from among you, and give truthful evidence for (being acceptable to) God.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. При этом призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас (т. е. муслимов) и подтвердите свидетельство перед Аллахом.
So when they are about to reach their appointed term, hold them back with kindness or separate them with kindness, and make two just men among you as witnesses, and establish the testimony for Allah with this is advised whoever believes in Allah and the Last Day and whoever fears Allah Allah will create for him a way of deliverance.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. При этом призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас (т. е. муслимов) и подтвердите свидетельство перед Аллахом.
Then when they have attained their term, either retain them reputably, or part from them reputably, and take as witnesses two just men from among you, and set up your testimony for Ailah.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. При этом призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас (т. е. муслимов) и подтвердите свидетельство перед Аллахом.
And when they reach the end of their term (of waiting), then either honourably retain them (in the bond of wedlock) or honourably part with them, and call two persons of known probity as witnesses from among yourselves, and (let these witnesses) give upright testimony for the sake of Allah.
Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. При этом призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас (т. е. муслимов) и подтвердите свидетельство перед Аллахом.
Then, when they have reached their term, take them back in kindness or part from them in kindness, and call to witness two just men among you, and keep your testimony upright for Allah.