Перевод "выдумываешь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты не выдумываешь? | You ain't making this up? |
Что ты выдумываешь. | Ambitious? |
О, ты выдумываешь. | Oh, you're imagining things. |
Ты все выдумываешь! | It's nothing. |
Ты всё выдумываешь, Том. | You're imagining things, Tom. |
Да, Пола, ты всё время выдумываешь. | Yes, Paula, you dreamed it. You dreamed all day long. |
Откуда мне знать, что ты это просто не выдумываешь? | How do I know you're not just making this up? |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! | And when We exchange a verse in the place of another verse and God knows very well what He is sending down they say, 'Thou art a mere forger!' |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! | And when We change a Verse of the Quran, i.e. cancel (abrogate) its order in place of another, and Allah knows the best of what He sends down, they (the disbelievers) say You (O Muhammad SAW) are but a Muftari! (forger, liar). |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! | When We substitute a verse in place of another verse and God knows best what He reveals they say, You are an impostor. |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! | Whenever We replace one verse by another verse and Allah knows what He should reveal they are wont to say You are nothing but a fabricator (who has invented the Qur'an). |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! | And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say Lo! thou art but inventing. |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! Нет из них очень многие не знают. | When We replace a message with another and God knows best what He reveals they say You have made it up yet most of them do not know. |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! Нет из них очень многие не знают. | And when We replace a verse by another and Allah well knows what He sends down the disbelievers say, You are just fabricating in fact most of them do not know. ( The command of one verse by another.) |
Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает) то они говорят Сам ты это выдумываешь! Нет из них очень многие не знают. | And whenever We change a verse in place of anot her verse and Allah is the Best Knower of that wwhich He revealeth they say thou art but a fabricator, Aye! most of them know not. |