Перевод "выездные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ключевой особенностью курса являются выездные занятия. | A key feature of this course was the outdoor element. |
Мы проиграли почти все наши выездные игры. | We lost almost all our away games. |
Комитет может ежегодно направлять две выездные миссии | The Committee may dispatch two visiting missions every year |
Он говорит, что может выдать нам выездные визы. | He tells me he can give us an exit visa. |
1 июля 2005 года Riksutstillinger (национальные выездные выставки) стал частью музея. | The National Museum of Art, Architecture and Design () in Oslo is the national museum of art of Norway. |
памятуя также о том, что отдельные территории не принимали выездные миссии Организации Объединенных Наций уже в течение длительного времени, а в некоторые территории выездные миссии не направлялись вообще, | Mindful also that some Territories have not received a United Nations visiting mission for a long time and that no visiting missions have been sent to some of the Territories, |
Выездные миссии в территории и региональные семинары также способствуют решению задач деколонизации. | Visiting missions to the Territories and regional seminars also furthered decolonization objectives. |
памятуя также о том, что выездные миссии Организации Объединенных Наций не посещали отдельные территории уже в течение длительного периода времени и что выездные миссии в некоторые территории не направлялись вообще, | Mindful also that some Territories have not received a United Nations visiting mission for a long period of time and that no visiting missions have been sent to some of the Territories, |
Следует осуществить и выдвигавшуюся ранее инициативу использовать выездные миссии в сочетании с региональными семинарами. | An earlier initiative to combine visiting missions with regional seminars should be pursued. |
Выездные магистраты и судьи по прежнему проводят заседания окружных судов на всей территории страны. | Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country. |
В стране работает 103 выездные бригады вакцинаторов, усилия которых направлены на обеспечение устойчивого охвата иммунизацией. | One hundred and three mobile vaccination teams are covering the country, working towards ensuring a sustainable immunization coverage. |
напоминая, что в 1975 и 1982 годах в территорию направлялись выездные миссии Организации Объединенных Наций, | Recalling the dispatch in 1975 and 1982 of United Nations visiting missions to the Territory, |
напоминая, что в 1980 году в территорию были направлены две выездные миссии Организации Объединенных Наций, | Recalling the dispatch in 1980 of two United Nations visiting missions to the Territory, |
Надлежащим средством здесь являются выездные миссии Организации Объединенных Наций для оценки ситуации непосредственно на месте. | United Nations visiting missions aimed at a first hand assessment of the situation were an appropriate means to that end. |
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы. | That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. |
Рик, в кафе продаются выездные визы, но мы знаем, что ты не продал ни одной. | There are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one. |
проводила выездные судебные сессии в отделениях судебных органов в территории Юкон и в северо западных территориях | Handled circuit prosecutions in support of Justice offices in the Yukon and the Northwest Territories |
С правительствами будут проведены консультации для определения стран, в которые в 1994 году планируется направить выездные миссии. | Consultations would be undertaken with Governments in order to identify the countries for field visits being planned for 1994. |
е) продолжать направлять в несамоуправляющиеся территории выездные миссии согласно соответствующим резолюциям по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям | (e) To continue to dispatch visiting missions to the Non Self Governing Territories in accordance with relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific Territories |
e) продолжать направлять в несамоуправляющиеся территории выездные миссии согласно соответствующим резолюциям по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям | (e) To continue to dispatch visiting missions to the Non Self Governing Territories in accordance with relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific Territories |
e) продолжать направлять в несамоуправляющиеся территории выездные миссии согласно соответствующим резолюциям по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям | (e) To continue to dispatch visiting missions to the Non Self Governing Territories in accordance with relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific Territories |
Однако за Милан провел всего 2 игры в чемпионате, хотя на выездные матчи ездил с командой практически всегда. | During the half of the season he spent with the team he failed to establish himself in the first team, playing only two games. |
Подобный мониторинг также позволяет ФАО определять, куда и когда ей следует направлять выездные миссии по оценке продовольственных потребностей. | It also enables FAO to identify where and when it should field food needs assessment missions. |
За рассматриваемый период для сбора фактической информации через механизм специальных процедур выездные миссии были направлены примерно в 60 стран. | In the period under review, field missions were undertaken in some 60 countries to gather factual information through the special procedures mechanism. |
28. Всемерного одобрения в этом отношении заслуживает Новая Зеландия, которая предоставляет Комитету по деколонизации информацию и принимает выездные миссии. | 28. The example set by New Zealand in providing information to the Special Committee on decolonization and accepting visiting missions was highly commendable. |
e) продолжать направлять в несамоуправляющиеся территории выездные и специальные миссии согласно соответствующим резолюциям по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям | (e) To continue to dispatch visiting and special missions to the Non Self Governing Territories in accordance with relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific Territories |
С момента основания в 1946 году баскетболисты Селтикс выходили на домашние игры в белой форме, а на выездные в зелёной. | Uniforms The Celtics jerseys have always been green on away games and white on home games since their inception in 1946. |
Выездные миссии остаются важным механизмом проведения консультаций и распространения информации, и делегация ее страны призывает управляющие державы сотрудничать с ними. | Visiting Missions remained an important mechanism for consultations and the dissemination of information, and her delegation appealed to the administering Powers to cooperate with them. |
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет. | Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon. And from Lisbon to the New World. |
Такие меры оказались необходимыми для удовлетворения ряда жалоб, направленных заключенными в Управление омбудсмена, Международный комитет Красного Креста, выездные комитеты и правозащитные НПО. | It was necessary to come up with these developments in order to address the number of complaints from inmates received through the Ombudsman's Office, International Committee of the Red Cross, Visiting Committees, and human rights NGO's. |
Иностранные граждане могут в соответствии с постановлением министерства внутренних дел быть обязаны предъявлять выездные визы, прежде чем покинуть территорию Сирийской Арабской Республики. | Foreign nationals may, pursuant to an order issued by the Ministry of the Interior, be obliged to present an exit visa before leaving the territory of the Syrian Arab Republic. |
Комитет будет и далее стремиться к полномасштабному сотрудничеству с другими управляющими державами с целью направлять выездные миссии на территории, находящиеся под их управлением. | The Committee will continue to seek the full cooperation of the other administering Powers with respect to sending visiting missions to Territories under their administration. |
На протяжении более 45 лет Совет выполнял свои обязанности, рассматривая положение в территориях, включенных в систему опеки, и регулярно направляя туда выездные миссии. | For more than 45 years, the Council has fulfilled its responsibilities, reviewing the situation in and dispatching regular visiting missions to Trust Territories. |
Генеральный прокурор лично проводит выездные совещания с представителями местной власти, на которых предметно разбираются все вскрытые прокурорами нарушения и меры по незамедлительному их устранению. | The prosecutor general is personally holding on site meetings with local officials, during which they substantively examine all of the violations uncovered by the prosecutors and the measures aimed at their immediate rectification. |
Саудовская Аравия и соседний Катар относятся к числу немногих стран мира, которые заставляют иностранных рабочих обеспечивать выездные визы до того, как они покинут страну. | Saudi Arabia and neighbouring Qatar are among the few countries in the world that force foreign workers to secure exit visas before they leave the country. |
Выездные миссии, подобные той, что была проведена в 2005 году на Бермудские Острова, могут помочь в восполнении этой нехватки, и эту практику следует расширять. | Visiting missions, such as that undertaken to Bermuda in 2005, could help bridge that deficit, and should be expanded. |
В этом плане хорошо зарекомендовали себя выездные миссии в территории, и хотелось бы, чтобы они осуществлялись и в дальнейшем в таком же духе сотрудничества. | Visiting missions had proved useful in that regard and she hoped they would continue in the same spirit of cooperation. |
Продажа Италии в Европе должна включать в себя больше, чем возможность сфотографироваться с другими лидерами в Брюсселе и эпизодические выездные презентации в финансовых учреждениях Лондона. | Selling Italy in Europe should entail more than photo opportunities with other leaders in Brussels and the occasional road show to financial institutions in London. |
Очевидно, было бы целесообразно проводить выездные или специальные миссии в рамках плана деколонизации конкретных территорий, согласованного с управляющей державой и представителями территорий на индивидуальной основе. | Obviously, it would be desirable that the visiting missions or special missions could take place in the framework of a plan for the decolonization of specific Territories agreed to with the administering Power and the representatives of the Territories on a case by case basis. |
В то же время сотрудники по правам человека, дислоцированные в Хартуме, проводят также выездные миссии в южный Судан, три переходных района и восточные районы страны. | In the meantime, Khartoum based human rights officers have also conducted a number of missions to the south, the three transitional areas, and the east. |
В 2003 году Комитет MONEYVAL провел выездные взаимные оценки, которые включали выяснение положения с финансированием терроризма в Азербайджане, Армении, Боснии и Герцеговине и Сербии и Черногории. | MONEYVAL completed on site mutual evaluation visits in 2003. which included terrorist financing issues in Azerbaijan, Armenia, Serbia and Montenegro, and Bosnia and Herzegovina. |
Выездные миссии в несамоуправляющиеся территории играют важнейшую роль для получения из первых рук информации об условиях жизни и пожеланиях живущих там людей с целью ускорения процесса деколонизации. | Visiting missions to the Non Self Governing Territories were of vital importance to compile first hand information on the living conditions and aspirations of the people living there, with a view to expediting the decolonization process. |
Регулярные выездные миссии Организации Объединенных Наций являются оправдавшим себя методом предоставления возможности для Организации Объединенных Наций получать информацию о колониальных территориях из первых рук и подтверждать пожелания народа. | Regular United Nations visiting missions are a time honoured method of enabling the United Nations to obtain first hand information on colonial Territories and to ascertain the wishes of the people. |
Следует добиваться, чтобы управляющие державы приглашали выездные миссии, как это сделала Новая Зеландия в отношении миссии на Токелау в 1994 году, и принимали участие в работе Специального комитета. | The administering Powers should be encouraged to invite visiting missions, as had New Zealand in the case of Tokelau in 1994, and to participate in the work of the Special Committee. |
Учитывая, что выездные миссии являются эффективным средством оценки положения в несамоуправляющихся территориях, Комитет считает необходимым продолжить рассмотрение возможности направления в надлежащее время в Монтсеррат еще одной выездной миссии. | Mindful that visiting missions provide an effective means of assessing the situation in the Non Self Governing Territories, the Committee considers that the possibility of sending a further visiting mission to Montserrat at an appropriate time should be kept under review. |