Перевод "выказать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не хотел выказать неуважения. | I mean no disrespect. |
Я уверен, Том не хотел выказать неуважения. | I'm sure Tom meant no disrespect. |
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам? | When should we forgive or show mercy to wrongdoers? |
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. | A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion. |
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. | A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
Получается, в Париже нельзя выказать расположение к мужчине, без того, чтобы... | So, in Paris, you can't show a man affection without... |
Он вспомнил, что уже успел рассердиться на Ивана, выказать холодность брату и легкомысленно поговорить с Катавасовым. | He remembered that he had already got angry with Ivan, treated his brother coldly, and spoken heedlessly to Katavasov. |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | They flatter you with their tongues, but their hearts are averse to you, for most of them are iniquitous. |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | They please you with their mouths whereas their hearts contain rejection and most of them are disobedient. |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | They please you with their mouth, the while their hearts refuse and most of them are Ungodly. |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | With (good words from) their mouths they please you, but their hearts are averse to you, and most of them are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah). |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | They satisfy you with lip service, but their hearts refuse, and most of them are immoral. |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | They seek to please you with their tongues while their hearts are averse to you, and most of them are wicked. |
На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse. And most of them are wrongdoers. |
Ваша светлость, я собираюсь выказать ему величайшее уважение, но он не может ждать от меня ползанья по полу. | Your Excellency, I intend to show His Majesty the utmost respect, but he cannot possibly expect me to crawl along the floor. |
В Тринидаде и Тобаго активист эколог Уэйн Кублалзинг начал вторую голодовку , чтобы выказать протест против предлагаемого шоссе и нарушенных обещаний правительства. | In Trinidad and Tobago, environmental activist Dr. Wayne Kublalsingh went on a second hunger strike to protest a proposed highway and the government's broken promises. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | If He asks for all you possess and insist upon it, you will become niggardly, and it will bring out your malevolence. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | Were He to ask it from you, and ask in plenty, you would be miserly, and the miserliness would expose the filth within your hearts. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | If He required it of you and importuned you, ye would be niggardly, and He will bring to light your secret malevolence. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | If He were to ask you of it, and press you, you would covetously withhold, and He will bring out all your (secret) ill wills. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | Were He to ask you for it, and press you, you would become tightfisted, and He would expose your unwillingness. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | If He were to ask you for your possessions and press you (in that regard), you would have grown niggardly, and Allah would have brought your failings to light. |
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. | If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. |
Протестующие собрались перед офисом специальной прокуратуры, чтобы выказать поддержку её работе, а затем прошли через центр города к так называемому Народному офису президента Македонии. | Protesters gathered in front of the office of the Special Prosecutor to show support for their work, and then moved through the city center to the so called People's Office of the Macedonian president. |
Он дал бы отрубить себе руку прежде, чем позволить себе словом, намеком не только оскорбить ее, но не выказать ей того уважения, на какое только может рассчитывать женщина. | He would have let his hand be cut off before he would have allowed himself by word or hint to insult her, or fail to show her all the respect that a woman can possibly desire. |
Если они одолеют вас, то не выполнят перед вами ни родственных обязательств , ни договорных. На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них грешники. | If they get the better of you, they will not observe towards you any bond or treaty, giving you satisfaction with their mouths but in their hearts refusing and the most of them are ungodly. |
Левин не был постыдный ты , но Облонский с своим тактом почувствовал, что Левин думает, что он пред подчиненными может не желать выказать свою близость с ним, и потому поторопился увести его в кабинет. | Levin was not a 'disreputable pal,' but Oblonsky felt that Levin imagined he might not care to show their intimacy in the presence of the subordinates, and that was why he hurried him into his private room. |
После того, как в мае 1687 года король Яков II издал Declaration of Indulgence , Инкриз Мэзер послал королю письмо с благодарностью за декларацию, и уговорил своих последователей также выказать уважение монарху, чтобы заслужить его расположения и получить влияние. | After King James published the Declaration of Indulgence in May 1687, Increase Mather sent a letter to the king, thanking him for the declaration, and then suggested to his peers that they also express gratitude to the king as a means to gain favor and influence. |