Перевод "вынесло" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оно вынесло ряд следующих конкретных замечаний | Its implementation would be based on a mixture of desk based research, interviews and a workshop. |
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу. | The wreck of our ship stranded during the night. |
Правительство Хосе Марии Аснара вынесло более 6.000 помилований. | The government of José María Aznar granted nearly 6,000 pardons. |
Через 45 минут жюри присяжных вынесло вердикт о виновности. | After another 45 minutes, the jury returned a guilty verdict. |
Нет, меня вынесло на неизвестный ни единой душе остров. | No. I was washed up on an island nobody ever heard of. |
Но даже полтора года спустя правительство Индонезии так и не вынесло ни одного обвинения. | In Indonesia, for example, the threat of international justice for the September 1999 rampage in East Timor led to the Indonesian government's publishing of a list of twenty two suspects. |
Но даже полтора года спустя правительство Индонезии так и не вынесло ни одного обвинения. | But a year and a half later, Indonesia's government has not prosecuted anyone. |
Управление служб внутреннего надзора вынесло 29 рекомендаций. Комиссия отметила, что Департамент приступил к их выполнению. | The Department agreed with the Board's recommendation that the implementation of CarLog, after the system's shortcomings have been adequately addressed, should be rolled out to all peacekeeping missions. |
Правительство вынесло на всенародное обсуждение проект закона, дополняющего законодательство о процедуре quot хабеас корпус quot . | The Government has submitted for national debate a draft law amending the legislation on habeas corpus. |
В своих отчетах по итогам проверок и расследований Управление служб внутреннего надзора вынесло следующие основные рекомендации | The Administration agreed with the Board's recommendation that regular assessments of the financial sustainability of all major vendors with multi year contracts should be performed to prevent financial losses or operational inefficiencies. |
Управление по правовым вопросам вынесло юридическое заключение по этому вопросу, однако соответствующие страны не согласились с ним. | The Office of Legal Affairs has provided some legal opinion on the matter but the countries involved have not accepted that opinion. |
Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания я любя называю это пространство Страна Грёз . | But then I immediately drifted right back out into the consciousness and I affectionately refer to this space as La La Land. |
В феврале 2001 года правительство в третий раз вынесло на обсуждение в парламент законопроект, так же им отвергнутый. | In February 2001, the Government presented third bill, which was rejected by parliament in October 2001. |
В 2113 Дредд настаивал, чтобы Министерство юстиции вынесло вопрос о своём существовании на референдум, чтобы доказать свою легитимность. | In 2113, Dredd insisted that the Justice Department gamble its very existence on a referendum to prove its legitimacy. |
В начале сентября тела трёхлетнего Алана Курди и его пятилетнего брата Галипа вынесло водой на пляж турецкого курорта Бодрум. | Earlier this month, the bodies of refugees Alan Kurdi, 3, and his brother Galip, 5, washed up on the beach of the Turkish holiday resort of Bodrum. |
Агентство по защите конкуренции вынесло свое решение, основываясь на рыночных данных, согласно которым цены на цемент выросли на 38 . | Rather, the competition agency's decision was based on market data showing that cement prices had risen by as much as 38 per cent. |
Настоящее правительство Мариано Рахоя вынесло более 400 амнистий в первые 11 месяцев, и собирается вынести в общей сложности около тысячи помилований. | The current acting government of Mariano Rajoy has granted over 400 pardons in the first 11 months, and is on track to grant a total of around 1000. |
Значительное большинство ливанцев пережило годы войны и вынесло на себе бремя ее опустошительности без всякой реальной веры во враждебность или ее истоки. | The great majority of the Lebanese lived through the years of war and bore the brunt of its devastation without having any real belief in bellicosity or its causes. |
Бюро вынесло рекомендацию о том, чтобы провести свое заседание накануне открытия тридцать восьмой сессии Комиссии в целях проведения обзора и обсуждения мероприятий по подготовке к сессии. | The Bureau recommended that a Bureau meeting be held prior to the thirty eighth session of the Commission to review and discuss preparations for the session. |
24 марта 1987 года штат снял обвинения с Фоббса, а 3 июня 1987 года жюри вынесло оправдательный приговор Трибблу, сняв с него все обвинения по делу Байаса. | The state ultimately dropped the perjury charges against Fobbs on March 24, 1987, and a jury acquitted Tribble of all charges related to the Bias case on June 3, 1987. |
На основе результатов дискуссии Бюро вынесло ряд рекомендаций, которые представлены в приложении IV к настоящему докладу и подтвердило важное значение ее межсессионных совещаний в плане содействия работе Комиссии. | As a result of its deliberations, the Bureau made a number of recommendations that are presented in annex IV to the present report and reaffirmed the importance of its intersessional meetings in facilitating the work of the Commission. |
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок. | The nub of the anti depressant crisis is not that these drugs could do so much harm, but that they were allowed to do so when the precedents were so plain. |
Несмотря на этот осложняющий фактор, правительству удалось существенно сократить площадь культивирования куста коки оно также вынесло на рассмотрение программу по охвату затронутых проблемой семей проектами выращивания альтернативных сельскохозяйственных культур. | Despite that complication, the Government had managed to substantially reduce the number of hectares devoted to coca farming and had introduced a programme to provide the affected families with alternative crop projects. |
Восемьдесят процентов (2002) тестируемых были оценены как люди 18 лет или старше, а по ещё 25 делам агентство судебной медицины вынесло оценку, что тестируемый вероятно, человек 18 лет или старше . | Eighty percent (2002) were judged to be 18 or over, while in a further 25 cases the Forensic Medicine Agency judged that the subject was possibly 18 or over. |
Тур закончился досрочно в январе 1998 года, когда автобус группы вынесло за пределы дороги и он наехал на дорожную насыпь, что привело к сотрясению мозга Френка Морено из Psycho Realm. | The group's tour was briefly derailed in January 1998, when their tour bus drifted off a highway and down an embankment, leaving Frank Moreno of Psycho Realm with a concussion. |
По мнению Комитета, автор сообщения была лишена права оспорить решение о лишении ее свободы, поскольку государство участник вынесло решение о помещении ее в психиатрическое учреждение, не дав ей времени для подачи апелляции. | In the Committee's view, the author's right to challenge her detention was rendered ineffective by the State party's failure to serve the committal order on her prior to the deadline to lodge an appeal. |
Отделение средств массовой информации КСИР вынесло фиктивные обвинения против Джейсона, чтобы убедить американцев, что у него были серьёзные неприятности и что, если они не проведут обмен заключёнными, он может оставаться в тюрьме в течение длительного времени. | The media wing of the IRGC brought bogus charges against Jason to convince the Americans he was in serious trouble and that unless they did a swap he might stay in prison for a long time. |
В связи с вопросом о пенсионном возрасте женщин правительство поставило перед Министерством труда, по делам инвалидов и социальным вопросам задачу изучить его и представить правительству предложения, с тем чтобы оно вынесло их на рассмотрение Национального собрания. | On the issue of women's retirement age, the Government has tasked the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs to study and make proposals to the Government for submission to the National Assembly. |
Значит, корабль отправляется в плавание, но по какой то причине, возможно потому, что у этого корабля плохой штурман или потому, что морское течение вынесло корабль в другом направлении я нарисую направление течения корабль сошел с курса. | So this guy set sail and, because of whatever reason. He's a bad navigator or the water is flowing faster maybe upwards. Maybe the water's flowing in this direction. |
Оно далее утверждает, что если бы по получении налоговой декларации автора за 1985 финансовый год налоговое управление вынесло решение, что он является служащим, а не независимым бизнесменом, то это решение подлежало бы обжалованию в окружном административном суде. | It further argues that, if the Tax Office would have decided, upon receipt of the author apos s tax return concerning the fiscal year 1985, that he was an employee rather than an independent businessman, this decision would have been subject to appeal with the County Administrative Court. |