Перевод "выпала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ему выпала религиозная честь | So if you think about it it's kind of weird |
Мне выпала лёгкая участь. | I got the easy part. |
Я выпала из седла. | I was thrown. |
Из его кармана выпала монета. | A coin dropped out of his pocket. |
Ему выпала удача найти работу. | He had the fortune to find a job. |
Скорее, она выпала из неё. | It's just that it's dropped out of use. |
Вам двоим выпала большая честь. | Well, I hope you're honored, you two. |
Пан Ги Мун выпала непростая доля. | Ban Ki Moon has a tough job. |
Мне выпала большая честь быть здесь. | I feel really privileged to be here. |
У него из кармана выпала монета. | A coin dropped out of his pocket. |
Книга выпала у меня из рук. | The book fell from my hands. |
Предположим, что при X1 выпала решка. | Suppose X1 came up tails. |
Адаму а.с. выпала религиозная честь не мирская | Adam a.s. was given a religious honor |
Мне выпала большая честь познакомиться с вами. | It will always afford me the greatest pleasure to welcome you. |
Мы подкинули монеты и одноцентовая выпала аверсом, при этом пятицентовая монета выпала реверсом, мы пометили для себя эту попытку. | We flip the coins and the one cent piece came up heads, and the five cent piece came up tails, so we would mark down one count. |
Я рад, что нам выпала такая возможность поговорить. | I'm glad we've had this chance to talk. |
Да.., тяжёлая нам выпала доля.. Не всякий выдержит.. | Yes .., we had the heavy share .. Not every stand .. |
Сан Доменико, и мне выпала честь там быть. | I had the fortune and honour of being there. |
Тогда эта пачка выпала у меня из кармана. | Then this roll of bills fell out of my pocket. |
Пачка заклеенных в бандерольке неперегнутых ассигнаций выпала из него. | A packet of new still unfolded notes in a paper band fell out. |
Нам так и не выпала возможность поговорить с Томом. | We never got a chance to talk to Tom. |
Трагедия, которая выпала на долю народа Бурунди, поистине огромна. | The tragedy that has befallen the people of Burundi is enormous. |
Танзании выпала честь быть Председателем этой важной региональной организации. | Tanzania is honoured to be the Chairman of this important regional institution. |
Я очень рад, что мне выпала возможность встретить вас. | I'm so glad I'd be able to meet you here, sir. |
Вместо этого, его защита выпала на долю иностранных организаций прессы. | Instead, it has fallen to foreign press organizations to defend him. |
В 2001 году ему выпала возможность немного сыграть для Тимбалэнда. | In 2001, a chance encounter with Timbaland turned into an opportunity to play some music for him. |
Шестому комитету выпала честь трижды работать под руководством Председателя Лахса. | The Sixth Committee was honoured to have Lachs as its Chairman on three occasions. |
Сегодня вам выпала честь превратить это отребье в кусок мяса. | Men! |
Но только одному такому патриоту выпала честь осуществить это на практике. | But only one such patriot was granted the honor of being allowed to perform this act. |
Вы были в концентрационном лагере Не каждому еврею выпала такая честь | He says not every Jew has had that privilege. |
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем | I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honored to be, for 40 years, chief prompter of the Sarah Siddons Society. |
И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких то книжках. | And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books. |
Не так давно мне выпала возможность прокатиться в самоуправляющемся автомобиле от Google. | I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car, which is as cool as it sounds. |
Мне выпала честь создать новое здание. Меня снабдили материальными свидетельствами одеждой, рисунками... | I was asked to do a building, and I was given all the artifacts of clothing and drawings. |
А 15 лет спустя мне выпала честь работать в правительстве Нельсона Манделы. | I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela. |
Я рада, что мне выпала возможность тоже рассказать историю здесь, на TED. | And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED. |
Затем я засунул карточку в телефон, чтобы она выпала, если он зазвонит. | Next, I stuck a card inside the telephone box... so that it would fall down if the bell rang. |
Вам выпала честь попасть на премьеру того, к чему привело ваше общение. | Calling 2B7XK. He won't answer, come on. |
Этой сессии Генеральной Ассамблеи выпала задача обсудить quot Повестку дня для развития quot . | This session of the General Assembly is entrusted with the task of discussing quot An Agenda for Development quot . |
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. | I have the honor of presenting to you... one of the most remarkable men in the world. |
Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка. | But once the annual rains began, the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park. |
Также дебютировала 3 в чарте Hot 100 Singles Sales, но выпала на следующей неделе. | It also debuted on 3 on Hot 100 Singles Sales chart but fell out on the next week. |
Он Могущественный, Мудрый. Божья милость выпала не только неграмотным арабам и не только людям. | And for others among them who have not joined them yet. |
Поистине, Идрис был праведником в своих речах и деяниях. Ему выпала честь быть пророком. | He was a truthful person and a prophet, |
Он Могущественный, Мудрый. Божья милость выпала не только неграмотным арабам и не только людям. | And also others of them who have not yet joined them. |