Перевод "выпускница работодатель" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выпускница - перевод : работодатель - перевод : Выпускница - перевод : работодатель - перевод : выпускница работодатель - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выпускница ВУЗа со смазливой мордашкой! | A college girl from a school of journalism. A dollfaced hick! |
Вы выпускница колледжа, не так ли? | I forgot. Of course. |
Правительство как работодатель | The Government as employer |
Я ваш работодатель. | I'm your employer. |
Консуэло Кортес Абад выпускница юридического факультета из Сантьяго (Чили). | Consuelo Cortés Abad is a law school graduate in Santiago, Chile. |
Я нетипичная выпускница, с которой вы когда либо встречались. | Well, I may be the most atypical grad student you'll ever meet. |
Рабочий, работодатель и потребитель. | The Employee, the Employer and the Consumer. |
Ты работодатель этих мыслей. | You are the employer of these thoughts. |
Ты работодатель этих мыслей | You're the employer of these thoughts. |
Работодатель был оправдан Высоким судом. | The employer was acquitted by the High Court. |
Работодатель, Йоркский университет, не поддержал его. | The employer York University failed him. |
Типичный американский работодатель уже не Дженерал Моторс . | The typical American employer is no longer General Motors. |
Работодатель отказался принять эту женщину на стажировку. | The employer rejected to employ the woman as a trainee. |
Они крупнейший работодатель в частном секторе Америки. | They're the largest private employer in America. |
В результате мой работодатель станет менее производителен. | So as a result, my employer is going to be less productive. |
Винант, её работодатель, всё ещё в розыске. | Wynant, her employer, is still missing. |
Лучший Работодатель Центральной и Восточной Европы 2011 по международной версии AON Hewitt Лучший работодатель Украины 2013 г 2012 гг. | In 2010 SoftServe was named as Ukraine's Best Employer by Hewitt Associates and in 2011 named as Best Employer in Central and Eastern Europe. |
Частный работодатель не может быть членом профессионального союза. | The union also takes care of workers' vacation conditions, rehabilitation and recreation, as well as the provision of heating and winter food reserves. |
Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме. | It is the duty of the employer to grant a full vacation. |
Ховард также выпускница Steppenwolf Theatre Company в Чикаго и The Actors Center в Нью Йорке. | Howard is also an alumna of the Steppenwolf Theatre Company's School at Steppenwolf in Chicago, and of The Actors Center in New York City. |
Крайний справа на снимке Эдуард Пикеринг, работодатель этих женщин. | To the far right is Edward Pickering, who hired the women computers. |
Позднее его работодатель открыл эту технологию для свободного использования. | Later his employer opened up the technology for free use. |
Работодатель также наделен правами и обязанностями в трудоустройстве работника. | The employer is also given rights and duties in terms of worker job placement. |
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. | Even when an employer is reasonable, working conditions may still prove dangerous. |
Работодатель утверждал, что полномочия Совета не могут превышать полномочий суда. | The employer submitted that the council could not have greater power than the courts. |
Если это невозможно, работодатель предоставляет работнику эквивалентную или аналогичную должность . | If it is not possible the employer will provide similar work or work of the same value. |
Если это невозможно, работодатель предоставляет работнику эквивалентную или аналогичную должность. | If it is not possible the employer provides similar work or work of the same value. |
Всё это похоже на то, что открыла моя выпускница, когда поняла, как ящерицы могут бегать по воде. | This is not different from what my former undergraduate discovered when she figured out how lizards can run on water itself. |
Вы предлагаете ввести в супружеских парах отношения по типу работодатель работник ? | Are you suggesting an Employee Employer relationship for the married couple? |
В результате его работодатель стал первым, кого он обратил в социализм. | His employer became the first person he converted to socialism. |
Заводы принадлежат Государственной энергетической корпорации (DEI), это основной работодатель в городе. | The plants are owned by the Public Power Corporation (DEI), the major employer in the city. |
Это второй по величине, после государства, работодатель в округе Лос Анджелес. | It is the second largest employer in Los Angeles County, after the county government. |
Если работодатель поступает иначе, то он облагается штрафом за это правонарушение. | If the employer does to the contrary, he she faces a fine for the offence. |
Отпуск в таких случаях является обязательным, и работодатель обязан его предоставить. | Pregnant employees are required to take maternity leave and employers are required to grant it. |
Термин хозяин заменяется на более адекватный в этом контексте термин работодатель . | The concept of master (patrón) is to be replaced by that of employer (empleador) This establishes a better balance in the relationship. |
Работодатель продает услуги производства, а значит и товары потребителю ради прибыли. | The employer sells its production services and hence goods, to the consumer for income. |
Дорогой премьер министр Великобритании, я выпускница колледжа, работаю в авиакомпании, говорю на двух языках и быстро обучаюсь новым. TraditionallySubmissive | Dear British PM, I speak two languages, pick up languages quickly, work at an airline and I'm a college graduate. TraditionallySubmissive Mariam ( nofiltermariam) January 30, 2016 |
Крупнейший промышленный работодатель завод автомобильных мостов и коробок передач, Neunkirchner Achsenfabrik (НВС). | The largest industrial employer is the axles factory, the Neunkirchener Achsenfabrik (NAF) . |
Работодатель может перевести женщину на другую работу только с ее письменного согласия. | An employer can transfer a woman to another work position only with her written consent. |
Если этот работодатель такие документы не представит, его могут привлечь к ответственности. | With regard to the Work Permits Bill and the protection of migrant workers, she said that the employer would still have to apply for the work permit, which would be held by the employee, and it would be an offence for the employer to retain the employee's personal documents. |
На экономической сцене есть три основных игрока наёмный работник, работодатель и потребитель. . | There are three main actors on the economic stage the employee, the employer and the consumer. . |
Галина Прозуменщикова выпускница факультета журналистики МГУ (1976), с 1980 года работает тренером в СДЮШОР плавания и прыжков в воду ЦСКА. | However, she soon left journalism, and between 1976 and 1980 worked as a sports functionary, and after 1980 as a swimming coach for children at CSKA. |
Работодатель обязан выплачивать работникам одну и ту же оплату за выполнение равноценной работы. | The employer is obliged to pay workers the same pay for work of equal value. |
Работодатель несет ответственность за невыполнение этой обязанности, если работодатель знал или по разумному предположению должен был бы знать, что имело место сексуальное домогательство, но не принял мер, направленных на пресечение такого домогательства. | An employer is responsible for failure to perform the duty of care if the employer is aware or should reasonably be aware that sexual harassment has occurred and fails to apply the necessary measures to terminate such harassment. |
Даже осуществляя таким способом два платежа, работодатель все равно остается в лучшем финансовом положении. | Even after both payments, employers can be better off financially. |
Похожие Запросы : выпускница работа - выпускница безработица - выпускница общение - выпускница запись - выпускница учреждение - выпускница калибр - выпускница проекта - выпускница долг - выпускница прием - выпускница центр