Перевод "выражал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Expressed Expressing Vocal Hatred Expression

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дикс никогда не выражал эмоций.
It's hard to tell how Dix feels about anything.
414. Совет Безопасности неизменно выражал поддержку этой линии.
414. The Security Council consistently supported this course of action.
Хофштадтер выражал сомнение в вероятности сингулярности в обозримом будущем.
Hofstadter expressed doubt about the likelihood of the singularity coming to pass in the foreseeable future.
Он выражал свой внутренний мир исключительно посредством своих садов.
He expressed himself purely through his gardens.
Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления.
Romney, as governor of Massachusetts, had expressed belief in the reality of global warming.
На августовской сессии ГПЭ МККК выражал озабоченность по поводу этого раздела.
The ICRC expressed concern about this section at the August session of the GGE.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
And he expressed his unshakeable convictions in everyday language, in metaphors, in stories.
В вопросах доктрины и этики Иоганн Павел II выражал консервативную точку зрения.
In matters of doctrine and ethics, John Paul II represented the conservative view.
В точности эту мысль выражал и Блаженный Августин, говоря, что Священное Писание
Saint Augustine made exactly the same point.
Во время президентской кампании 2013 года Роухани выражал свои мысли более открыто.
Rouhani was more direct during his 2013 presidential campaign.
Консультативный комитет неоднократно выражал свое согласие с важным значением вопросов подготовки персонала.
The Advisory Committee has consistently recognized the importance of training.
Ответ, последовавший от МИДа Молдовы, выражал недоумение и сожаление по поводу российского комментария.
A reply followed from the Moldovan Ministry of Foreign Affairs, expressing perplexity and regret over the Russian commentary.
Позже в жизни он неоднократно выражал свою благодарность Ананьи, Тоди и своей семье.
Later in life he repeatedly expressed his gratitude to Anagni, Todi, and his family.
Комитет неоднократно выражал мнение о том, что сообщения могут представлять только конкретные лица10.
The Committee has repeatedly held that only individuals, personally, could submit a communication.
Ходжатольэслам Махмуди заявляет, что он никогда не выражал таких мнений в своих проповедях.
Hojjat ul Islam Mahmoudi states that he has never expressed such opinions during his address to the prayer congregation.
quot Консультативный комитет неоднократно выражал свое согласие с важным значением вопросов подготовки персонала.
quot The Advisory Committee has consistently recognized the importance of training.
Он никогда не выражал подобных настроений на Британских островах за все предыдущие восемь лет.
Certainly, he had never expressed any such sentiment inside the British Isles during the previous eight years.
Гете уже выражал эту мысль в своей пьесе Торквато Тассо словами Посмотрите на себя!
Goethe already spoke of this in his play Torquato Tasso, when he cried out Compare yourself!
И как только начинали говорить, он закрывал глаза и выражал усталость, равнодушие и отвращение.
Then as soon as they began to talk he shut his eyes and expressed weariness, indifference, and disgust.
Он не видел никаких противоречий между своими верованиями и обстановкой, в которой он их выражал.
He saw no contradiction between his beliefs and the setting in which he expressed them.
Что более проблематично, он периодически публично выражал несогласие с различной неправильной политикой Люн Чун Иня.
More problematic, he has occasionally dissented publicly from Leung s various misguided policies.
В это время он написал эссе Разум цветов (1906), в котором выражал симпатию социалистическим идеям.
During this time, he wrote his essay The Intelligence of Flowers (1906), in which he expressed sympathy with socialist ideas.
Я выражал другое обязательство, говоря о необходимости создания условий для процветания в новых восточных землях Германии.
I expressed the other obligation by talking about the necessity of creating blooming landscapes in the new eastern states of Germany.
Ещё до выхода игры журналист IGN выражал своё восхищение, поиграв в демонстрационную версию в 2010 году.
Prior to the game's release, IGN expressed their excitement at the release of the game in 2010 having played the demo.
В письме кардинала Тисеранта (март 1944) Шептицкий выражал большие опасения в связи с возвращением советских оккупантов.
In his letter to Cardinal Tisserant (March 1944), Sheptytsky expressed his deep concern over the return of Soviet occupying forces.
В первом сборнике стихов (1912) поэт выражал ненависть абхазского народа к угнетателям, его мечты о светлом будущем.
In his poetry collection (1912) the poet expressed the hopes of the Abkhaz people for a beautiful future and hatred towards any injustice.
В этой связи он выражал свое намерение и впредь прилагать усилия для обеспечения более конкурентных условий службы.
In this regard, he has expressed his intention to continue to work for more competitive terms and conditions of service.
Ранее он не выражал заинтересованности в управлении страной, но теперь он потребовал себе больше полномочий в этой сфере.
Though he had not previously expressed an interest in the administration of the country, he now demanded more authority.
По случаю всех исламских религиозных праздников он всегда выражал чувства дружбы и сочувствия мусульманскому миру и его руководителям.
He always expressed feelings of friendship and compassion towards the Muslim world and to its leaders on all Islamic religious occasions.
Специальный комитет неоднократно выражал свою обеспокоенность по поводу нестабильной обстановки в плане безопасности во многих миссиях на местах.
The Special Committee has repeatedly expressed its concern about the precarious security environment that prevails in many field missions.
Он не выражал уверенность в своей материнской Brfklsim вдруг вы говорите, для меня Смотри, , как он кричит способность
He did not express confidence in my maternal Brfklsim suddenly you say to me Look, how he screams ability
Анатомия влияния , о том, как мы находимся под влиянием тех, кто мыслил и выражал свои идеи до нас.
The Anatomy of Influence , how you're under the influence of those, who thought and expressed ideas before you.
Он составил свою собственную делегацию для посещения Катыни и выражал публичные сомнения в том, что русские дадут ему визу.
He put together his own delegation to visit Katyn, and wondered aloud if the Russians would give him a visa.
Во вторых, г н Чович выражал обеспокоенность в отношении качества демократии там, где меньшинство  косовские сербы  рискуют быть забаллотированными.
Secondly, Mr. Covic expressed concern over the quality of democracy in a place where the minority the Kosovo Serbs risks being outvoted.
Комитет выражал свою серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением состояния здоровья и питания палестинского населения, особенно женщин и детей.
The Committee expressed its grave concern at the deterioration of the health and nutritional status of the Palestinian population, particularly women and children.
Уругвай уже выражал нашу точку зрения мы стремимся к тому, чтобы этот орган стал более эффективным, демократичным и представительным.
Uruguay has expressed this view before we want a more efficient, more democratic and more representative body.
12. Судан неоднократно выражал свое недоверие профессионализму и беспристрастности Гашпара Биро в качестве назначенного Специального докладчика по правам человека.
12. The Sudan has repeatedly expressed its lack of confidence in the professionalism and impartiality of Gáspár Bíró as the designated Special Rapporteur for human rights.
Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы.
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics.
Китай был искренен, когда выражал своё стремление к созданию безъядерного Корейского полуострова, но ядерная проблема не была его главной заботой.
China was sincere in expressing its desire for a non nuclear Korean Peninsula, but the nuclear issue was not its primary concern.
Для сравнения, никто и никогда, независимо от характера общества, не выражал серьезных сомнений по поводу того, является ли болезнью рак.
By contrast, no one whatever a society's characteristics has ever seriously questioned whether cancer is a disease.
Источник подчеркивает, что г н Чжан не выражал каких либо антиправительственных или антисоциалистических взглядов и не выступал за свержение правительства.
The source states that Mr. Zhang has not expressed any anti Government or anti socialist sentiments and does not advocate the overthrow of the Government.
Осенью 2003 года Смит написал письмо в университет Северной Каролины, в котором выражал желание играть за баскетбольную команду этого учебного заведения.
In the fall of 2003, Smith signed a letter of intent to play at the University of North Carolina at Chapel Hill.
Эксперт выражал определенное удовлетворение и оптимизм по поводу разрешения пограничного конфликта между Сомалилендом и Пунтлендом в отношении районов Соол и Санааг.
The independent expert perceived some calm and optimism to resolving the Sool and Sanaag border conflict between Somaliland and Puntland .
Кроме этого, Комитет выражал мнение о том, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны корпорацией, однако не были исчерпаны персонально автором.
In addition, the Committee has held that domestic remedies had been exhausted by the corporation, rather than the author's name.
ЕКПТ выражал особую обеспокоенность в связи с утверждениями о жестоком обращении с несовершеннолетними, содержащимися под стражей, с целью получения признательных показаний.
CPT had expressed particular concern about the alleged ill treatment of juvenile detainees in order to obtain confessions.