Перевод "выразит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Expresses Respects Express Appreciation Despair

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это также выразит нашу поддержку законопроекта об антинасильственных исчезновениям.
It also signifies our being one with the call to immediately pass the Anti Enforced Disappearance Bill.
Он прямо отвечал тогда, что если она выразит желание, он не откажет.
Of course,' he said gloomily, 'that is one of those Pharasaic cruelties of which only heartless people are capable.
с) выразит удовлетворение в связи со вступлением Конвенции в силу 16 ноября 1994 года
(c) Express its satisfaction at the entry into force of the Convention on 16 November 1994
а) выразит признательность Рабочей группе за ее усилия по содействию обеспечению устойчивого финансового положения Агентства
(a) Commend the Working Group for its efforts to assist in ensuring the Agency apos s financial security
Если кто то захочет найти слово, которое лучше всего выразит стратегию IMB, самым близким, вероятно, будет долговечная .
Should someone search for the word that would best express the IMB strategy, the closest one would probably be long term.
Она также выразит свою признательность Генеральному секретарю и Комитету попечителей за их гуманитарные усилия в Южной Африке.
It would also express its gratitude to the Secretary General and the Committee of Trustees for their humanitarian efforts in South Africa.
Я уверен, что международная общественность проявит солидарность с народами и правительствами стран региона и выразит им свое сочувствие.
I am confident that international solidarity and sympathy will be shown with the peoples and the Governments of the region.
Однако, если Миссия выразит желание переехать в комплекс по завершении строительства, она будет размещена в запланированном подменном помещении, упомянутом в пункте 6 выше.
However, if the Mission were to express the desire to be included within the compound when construction is completed, it would be accommodated within the planned swing space mentioned in paragraph 6 above.
Если в предыдущем году не был достигнут контрольный показатель в размере 80 процентов, то Комитет по конференциям выразит свою озабоченность и внесет предложения по улучшению положения.
If the benchmark figure of 80 per cent was not reached in the previous year, the Committee on Conferences will express its concern and make proposals for improvement.
С учетом приоритетного значения, придаваемого этому договору, представляется самоочевидным, что Генеральная Ассамблея выразит готовность принять текст, как только работа над ним завершится на Конференции по разоружению.
Given the priority attached to this treaty, it is self evident that the General Assembly should stand ready to adopt the text as soon as it is completed by the Conference on Disarmament.
Настоящий Протокол не применяется к операциям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не выразит своего согласия на применение настоящего Протокола.
The present Protocol shall not apply to emergency humanitarian assistance operations in case of natural disasters unless the host state declares its consent to the application of the Protocol.
Доклады и дополнительная информация, представленные государствами участниками согласно статье 9 Конвенции, являются документами, подлежащими общему распространению в том случае, если заинтересованное государство участник не выразит иного мнения.
Reports and additional information submitted by States parties under article 9 of the Convention shall be documents for general distribution, unless the State party concerned requests otherwise.
Доклады и дополнительная информация, представленные государствами участниками согласно статье 19 Конвенции, являются документами, предназначенными для общего распространения в том случае, если соответствующее государство участник не выразит иного мнения.
Reports and additional information submitted by States parties under article 19 of the Convention shall be documents for general distribution, unless the State party concerned requests otherwise.
Премьер министр и министры, которые избираются парламентом из числа его членов, в конечном счете подотчетны законодательной власти и могут быть отправлены в отставку, если парламент выразит им вотум недоверия.
The Prime Minister and Ministers are drawn from, and remain, members of the legislature and they are ultimately responsible to the legislature which can remove them by a vote of no confidence.
Даже если левое крыло европейских левых как и самых либеральных из американских демократов выразит беспокойство о том, что Обама выбрал слишком центристский кабинет, классическая форма антиамериканизма вынуждена будет отступить в Европе.
Even if the left wing of the European left like the most liberal of America s Democrats voices concerns that Obama has selected a far too centrist cabinet, a classical form of anti Americanism is bound to recede in Europe.
С тем, что конца войне, унесшей тысячи гражданских жизней, не предвиделось, и демократией далеко за пределами досягаемости, никто не мог бы предсказать, что народ Непала выразит подобным образом свои требования мира и перемен.
With no end in sight to a war with thousands of civilian victims, and democracy far from the horizon, nobody could have foreseen how Nepal s people would express their demand for peace and change.
Более того, Суд заявил, что международной право предписывает России соблюдать Протокол 6 до тех пор, пока она официально не выразит свое намерение не быть его участником, даже если ее законодательные учреждения еще не одобрили его.
Moreover, the court argued, international law prescribed that Russia comply with Protocol Six as long as it has its signature under it even though its legislature has not yet approved it.
Тем самым она выразит свое удовлетворение вступлением 16 ноября 1994 года в силу этой Конвенции и примет решение о финансировании административных расходов Международного органа по морскому дну, в качестве промежуточной меры, из бюджета Организации Объединенных Наций.
It will express its satisfaction at the entry into force of the Convention on 16 November 1994, and it will decide to fund the administrative expenses of the International Seabed Authority from the budget of the United Nations as a transitional measure.