Перевод "выручить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выручить - перевод :
ключевые слова : Bail Rescue Helping Worth Save

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он может тебя выручить.
He can help you out.
Он может вас выручить.
He can help you out.
Я могу тебя выручить.
I can help you out.
Я могу вас выручить.
I can help you out.
Том может тебя выручить.
Tom can help you out.
Том может вас выручить.
Tom can help you out.
Том может выручить Мэри.
Tom can help Mary out.
Я могу выручить Тома.
I can help Tom out.
Ты можешь нас выручить?
Can you help us out?
Вы можете нас выручить?
Can you help us out?
Ты можешь меня выручить?
Can you help me out?
Вы можете меня выручить?
Can you help me out?
Наш долг их выручить.
It's up to us to help them out.
Том хотел выручить Мэри.
Tom wanted to help Mary out.
Том попросил меня выручить его.
Tom asked me to help him out.
Мэри попросила меня выручить её.
Mary asked me to help her out.
Он попросил меня выручить его.
He asked me to help him out.
Она попросила меня выручить её.
She asked me to help her out.
Вы могли выручить намного больше.
You could have charged him a lot more.
Ты можешь меня выручить или нет?
Can you help me out or not?
Знаешь, я всегда рад выручить друга.
Always glad to help out a pal, you know?
Ну я же должен выручить прибыль
Well, I have to make a profit.
Вы ведь всегда рядом, чтобы выручить меня.
You're always there to rescue me.
Правда? Я всегда готова выручить тебя, Макс.
Anything to help you out, Max.
Интересно, что мы можем сделать, чтобы их выручить.
I wonder what we can do to help them out.
Ну, сеньор, за неё сейчас можно выручить целое состояние.
Now, señor, you can sell her for a fortune.
У меня есть драгоценности, мы можем выручить немного денег.
I have my jewels so we can raise a little money.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list.
Митюхе (так презрительно назвал мужик дворника), Константин Дмитрич, как не выручить!
'Why shouldn't Mityuka' (as he contemptuously called the innkeeper) 'make it pay, Constantine Dmitrich?
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Он решил выручить меня на кухне, чтобы я могла побыть с гостями.
He thought it'd be nice to relieve me in the kitchen so I'd have time with my guests.
Цена дорога, Платону не выручить, Константин Дмитрич, отвечал мужик, выбирая колосья из потной пазухи.
'The rent is too high, Constantine Dmitrich,' answered Theodore, picking out the ears of rye from the front of his damp shirt.
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return?
ПМ Итак, родители позвали Майло, мы остались одни и у вас есть время выручить его.
PM So, Milo's being called back in by his parents, giving us time to be alone and to help him out.
ПМ Итак, родители позвали Майло, мы остались одни и у вас есть время выручить его.
So, Milo's being called back in by his parents, giving us time to be alone and to help him out.
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons.
Совершая похожие на политическую стратегию сторонников Ташиева старшего действия, друзья Тимура попытались выручить его из под ареста.
In a move resembling political strategies of the supporters of Tashiev the senior, Timur's friends tried to bail him out after the arrest.
Конгресс хотел выручить из беды гигантов автомобильной индустрии и топ менеджеры подкинули им лишь необходимый минимум для обоснования
The twin towers of the world trade. Today we've had a national tragedy. Two airplanes have crashed into the World Trade Center.
В Мумбаи аукцион по продаже 13 гектаров земли под новый финансовый центр Bandra Kurla позволил выручить 1,2 миллиарда долларов.
In Mumbai, the auction of 13 hectares of land in the new financial center, the Bandra Kurla Complex, generated 1.2 billion.
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть пузырь активов .
For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles.
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки.
Now, the United States Treasury is headed for a mistake of historic and catastrophic proportions by refusing to bail out America s Big Three automakers.
Кто бы мог подумать, учитывая хаос в России в 1990 х годах, что всего через десять лет она будет способна выручить из беды развитую страну?
The glimpse of its economic muscle was revealed this week when the Prime Minister of Iceland announced that Russia may come with about 5 billion to save its troubled economy.
Сначала Ник отказывается, желая сосредоточиться на своих личных делах Паркс тонко принуждает его, и тот соглашается выручить, на одном условии он всё сделает по своему .
At first, Nick is uninterested in the case, wanting to focus on his personal matters Parks subtly coerces him to help out, on one condition he does things his way.
В трудную минуту всегда готова помочь Джонни полезным советом или выручить его из беды, на что Джонни нередко отвечает отказом и попадает в еще более серьезные неприятности.
Carl really likes Johnny and he continues to hang out with him, even after all of the mean things that Johnny does to Carl and says about him.