Перевод "выручки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выручки ведь почти нет. | We have so little business. |
Я гарантирую вам, ребята, 15 процентов от общей выручки. | I'll guarantee you boys a straight 15 percent of the gross. |
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. | Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. |
По статистике, рост выручки общепита за второй квартал 2014 года всего 1,8 . | According to the statistics, revenue growth in the food service industry was only 1.8 for the second quarter of 2014. |
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. | But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears. |
Комбатанты отчаянно требовали финансовые выручки, но были вынуждены обратиться к финансам при инфляции. | Revenue desperate combatants were forced to turn to inflation finance. |
Разработчик получает 70 полной выручки от объёма продаж своей игры в качестве основы. | The creator is paid 70 of the total revenue from their game sales as a baseline. |
20 товара приносит 80 выручки, 20 пользователей потребляют 80 ресурсов речь идет об этом правиле. | 20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue, 20 percent of the users use 80 percent of the resources this is the shape people are talking about when that happens. |
До приобретения, Aquantive занимал 14 место по объёму выручки среди рекламных агентств во всём мире. | Before the acquisition, aQuantive was ranked 14th in terms of revenue among advertising agencies worldwide. |
20 товара приносит 80 выручки, 20 пользователей потребляют 80 ресурсов речь идет об этом правиле. | 20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue, 20 percent of the users use 80 percent of the resources this is the shape people are talking about when that happens. |
Волна летнего зноя поспособствовала увеличению выручки борющихся пабов Британии, но отказала больше давления на сети ресторанов. | The summer heatwave has boosted takings for Britain's struggling pubs but heaped more pressure on restaurant chains. |
Кроме того, для трех четвертей развивающихся стран туризм является одним из пяти основных источников экспортной выручки. | For almost all LDCs and many small island developing countries, it is the only source of foreign revenue and employment. |
Сметная сумма поступлений Организации Объединенных Наций основана на прогнозируемом объеме валовой выручки от продаж сувенирного магазина. | The estimated amount of revenue for the United Nations reflects the anticipated level of gross sales to be generated by the gift shop. |
Около 39 всей выручки поступает от транспортировки нефти и нефтепродуктов, 19 от импортируемых пшеницы, удобрений и фосфатов. | About 39 of the revenue is generated from the transportation of petroleum, 19 from imported wheat, fertilizer and rock phosphate. |
Если игра стоит дорого, и у вас есть определённая доля от выручки, то ваш доход будет больше. | If it's a high price point, and you have a certain share of the revenue, you'll obviously get higher revenue. |
40 экспортной выручки страны обеспечивается за счет Кумторского месторождения золота, запасы которого в ближайшем будущем, как ожидается, уменьшатся. | Forty per cent of the country's export revenue comes from the Kumtor gold mine, whose reserve is expected to diminish in the near future. |
Это позволяет компании увеличить коэффициент выручки и за грузку мощностей, что является критическими факторами в подразделении по вы пуску мазей. | This allows the company to increase total contribution margin and capacity utilisation, critical factors in the ointments division. |
Даже нефтяной сектор спасательный круг ливийской экономики, на который приходится 95 валютной выручки страны страдает от нехватки профессиональных менеджеров. | Even the oil sector the lifeline of the Libyan economy, accounting for 95 of the country s foreign currency earnings suffers from a shortage of professional managers. |
Работа сувенирного магазина в Центральных учреждениях обеспечивается подрядчиком, который обязан передавать Организации Объединенных Наций определенную долю от валовой выручки. | The gift shop at Headquarters is operated by a contractor who is required to provide the United Nations with a percentage of gross sales. |
Чтобы скомпенсировать более высокий риск, нижний ящик получает больший процент выручки, а верхний меньший, но все равно довольно неплохой | To compensate for the higher risk The bottom tray receives a higher rate of return while the top receives a lower, but still nice, return. |
В ходе этого процесса Мексика также превратилась из страны, зависимой от выручки от продажи нефти, в экспортера разнообразной промышленной продукции. | In the process Mexico has also shifted from being dependent on oil earnings to becoming a diversified exporter of manufactured goods. |
И сейчас, у нас такая ситуация, когда бизнес в этих торговых центрах приносит выручки в 4 раза больше, чем было запланировано. | And now, we have a situation in which the businesses in this mall are doing four times the turnover that they had projected. |
Деловое соглашение между Symbolics и Arthur D. Little требовало отчислений в пользу ADL в размере 15 с выручки от продаж Macsyma. | The business arrangement between Symbolics and Arthur D. Little required a royalty payment to ADL of 15 of Macsyma gross sales. |
Ресурсы ЦЕКОЕДЕКОН формируются за счет членских взносов, средств, предоставляемых членами, поступлений по контрактам, взносов филантропических организаций и выручки от продажи публикаций. | CECOEDECON's resources comprise membership dues, contributions from members, income generated through contracts, philanthropic contributions and sale of publications. |
20 главных городов являются домом для головных офисов одной трети всех крупных компаний, и на них приходится почти половина совокупной выручки этих компаний. | The top 20 host cities are home to around one third of all large companies headquarters and account for almost half of these companies combined revenue. |
Вслед за падением интернет компаний и событиями 11 сентября отели побережья Сан Франциско прошли через огромнейший процент падения выручки в истории американских отелей. | In the wake of the dotcom crash and 9 11, San Francisco Bay Area hotels went through the largest percentage revenue drop in the history of American hotels. |
Компания заявила, что по прежнему планирует рост выручки по сравнению с прошлым годом благодаря сокращению расходов, повышению валового дохода и росту онлайн торговли. | The company said it still expects earnings to grow over the previous year because of cost cutting, higher revenue and growth in online commerce. |
В подавляющем большинстве случаев доходы от продажи топлива составляют основную часть выручки заправочных станций, однако топливо не составляет эквивалентную долю в их прибыли. | For the vast majority of sites, revenue from fuel sales represents the majority of site turnover fuel, however, does not provide an equivalent share of site profits. |
Объем экспортной выручки в свободно конвертируемой валюте в 1992 году упал на 42 процента, в первом полугодии 1993 года тенденция к спаду сохранилась. | The volume of export earnings in freely convertible currency fell by 42 per cent in 1992, and this downward trend persisted during the first half of 1993. |
Запреты определенных транзакций по разумным причинам также имеют смысл, особенно для заимствований в иностранной валюте экономическими агентами, у которых нет выручки в этой валюте. | Prohibition of certain transactions for prudential reasons also makes sense, particularly for borrowing in foreign currencies by economic agents that do not have revenues in those currencies. |
К 2010 году Telltale смогла зарекомендовать себя как успешная компания с годовой выручкой в 10 млн, что было на 90 больше выручки 2009 года. | By 2010, Telltale has proven itself successful, with yearly revenues of 10 million, 90 greater than the previous year. |
Один из методов заключается в том, что суд не допускает использование этой выручки управляющим в деле о несостоятельности ни в настоящем, ни в будущем. | One method is for the court to prevent current or future use of those proceeds by the insolvency representative. |
Компания в 1997 1998 годах намеревается прекратить выпуск продукции с отрицательным или очень низким коэффициентом выручки и хотела бы заменить их новыми, более рентабельными препаратами. | The company is targeting prod ucts with negative or very low contribution margin for elimination and replacement with more profitable, newer drugs during 1997 1998. |
Тем не менее, в 2009 году рынок был переполнен разнообразными ответвлениями от основных игр, что привело к падению выручки издателей музыкальных игр почти на 50 . | However, by 2009, the market was saturated by spin offs from the core titles, which led to a nearly 50 drop in revenue for music game publishers. |
В Таиланде, равно как и на Филиппинах, конфискованные ХФУ реализуются на аукционах, причем 35 выручки выплачивается сотруднику, обнаружившему партию, а 30 информатору, если таковой имелся. | In Thailand and also in the Philippines seized CFCs are auctioned whereby a reward of 35 of the auction revenues are paid to the officer that detected the shipment and 30 to the informant, if any. |
Аналитики Urbanus отмечают, что доля сделок с квартирами до четырех миллионов рублей в этих новостройках достигает 60 процентов всех продаж и обеспечивает половину от общей выручки. | Urbanus analysts note that the share of transactions with apartments up to four million rubles in these new buildings reaches 60 percent of all sales and provides half of all sales revenues. |
Затраты внутри страны удвоились, в то время как цены на экспортируемые товары оставались неизменными, так как каждый доллар экспорта превращался примерно в один реал выручки внутри страны. | Local costs doubled while the prices received for exports remained unchanged, since each 1 of exports translated into approximately 1 Real of local earnings. |
Ос новной показатель, заложенный в бизнес плане на 2013 год, обеспечение объема выручки от реализации продукции, товаров и услуг на сумму не менее 10 млрд 98 млн рублей. | The main targets set out in the business plan for 2013 providing the amount of revenue from sales of products, goods and services worth at least 10 billion 98 million rubles. |
Microsoft изначально планировали брать дополнительный процент выручки, если они предоставляют дополнительный маркетинг для игры, но эта политика была отменена в марте 2009, оставив стандартную цену без изменений. | Microsoft originally planned to take an additional percentage of revenue if they provided additional marketing for a game, but this policy was rescinded in March 2009, leaving the flat rate intact regardless of promotion. |
США. По сравнению с последними сметными оценками на 2005 год это представляет собой увеличение объема продаж на 4 миллиона открыток и валовой выручки на 6,6 млн. долл. | This is an increase of 4 million cards in sales volume and 6.6 million in gross proceeds over the 2005 latest estimates. |
Потери выручки и объемов продаж продуктов питания при высоком уровне постоянных затрат Metcash может стоить компании около 13 млн доходов до уплаты процентов и налогов, считает г н Кират. | The loss of food and grocery sales and volumes on Metcash's high fixed cost base could cost Metcash around 13 million in earnings before interest and tax, Mr Kierath said. |
Этот последний фактор должен учитываться с большим коэффициентом, чтобы лучше отражать те существенные последствия задолженности для платежеспособности стран, которые, как Алжир, тратят основную часть своей экспортной выручки на обслуживание долга. | The indebtedness coefficient should be larger, moreover, in order to reflect more accurately the considerable impact of indebtedness on the capacity to pay of a country which, like Algeria, earmarked the bulk of its export earnings for debt service. |
В декабре 2004 года было отменено требование к экспортерам сдавать 75 валютной выручки, а в январе 2005 года Египет взял перед МВФ обязательство по статье VIII поддерживать конвертируемость по счету текущих операций. | The requirement for exporters to surrender 75 per cent of foreign currency proceeds was lifted in December 2004, and in January 2005 Egypt accepted the IMF Article VIII obligation to maintain current account convertibility. |
Вместо повышения цены она помимо свеклы стала культивировать ещё и карибское растение амарант, выращивание которого обходится значительно дешевле, а выручки от его продажи хватает для того, чтобы просубсидировать сохранение прежней цены на свеклу. | Instead, she doubled down on callaloo, a Caribbean herb that cost less to produce but sold enough to subsidize the beets. |
Поскольку основную часть валютной выручки большинство стран Африки получают от экспорта двух трех основных видов сырьевых товаров, состояние их платежного баланса и внешняя задолженность находятся в прямой зависимости от краткосрочных колебаний цен на сырье. | Since most African countries depend on from two to three main primary commodity exports for the bulk of their foreign exchange earnings, their external performance and external indebtedness are directly influenced by short term instability of primary commodity prices. |