Перевод "выступаете" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Где выступаете? | What show you with? |
Почему не выступаете? | Why's there no show? |
Почему вы выступаете против правительства? | Why are you protesting against the government? |
И вы выступаете на английском? | And you do it in English? |
И вы выступаете против меня, истинного короля! | All of you opposed me becoming king! |
Похоже, вы отлично выступаете на Мировом чемпионате! | It seems that you're doing great in the World Cup! |
Знаю, на TED вы выступаете с идеями, меняющими мир. | So I know at TED you're supposed to have a change the world kind of thing. |
Я просто улыбнулся ей и спросил Извините, вы выступаете на TEDxLAU? | I just smiled at her and said, pardon me are you here for TEDxLAU? |
Если вы выступаете перед людьми 60 лет, это, вероятно, 30 пунктов, 50 лет 25 пунктов. | So, if you are talking to people of 60 years old, probably 30 points 50 years old, 25 points. |
Я действительно думаю, что они могут изменить мир, когда вы эффективно выступаете с их помощью. | I really think they have the power to change the world when you communicate effectively through them. |
Но, независимо от того, выступаете Вы против смертной казни или поддерживаете ее, из дискуссии можно исключить два важных урока. | But, whether or not you oppose the death penalty, two lessons can be drawn from the debate. First, the fight for human dignity and respect for life, as with any struggle for human rights, is set in motion and tenaciously pursued by members of civil society, by individuals more than by states. |
Но, независимо от того, выступаете Вы против смертной казни или поддерживаете ее, из дискуссии можно исключить два важных урока. | But, whether or not you oppose the death penalty, two lessons can be drawn from the debate. |
Этот постулат самоанализ и углубление в себя, я думаю, фундаментален, если вы выступаете в беседах, насколько бы красивыми и развивающими они не были. | This dual action self doubt and identity reinforcement seems fundamental to me when we project ourselves when we meet other people. This action is independent of how beautiful and rewarding the meetings with others are. |
Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | When you go (to fight) in the Cause of Allah, verify (the truth), and say not to anyone who greets you (by embracing Islam) You are not a believer seeking the perishable goods of the worldly life. |
Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | When you journey in the way of God, investigate, and do not say to him who offers you peace, You are not a believer, aspiring for the goods of this world. |
Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | When you go forth in the way of Allah, discern (between friend and foe), and do not say to him who offers you the greeting of peace 'You are not a believer.' |
Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace Thou art not a believer, seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him). |
Вы сейчас вместе выступаете против нас. Но завтра, когда Рим будет оккупирован, или освобождён , как вы выражаетесь, останутся ли вашими союзниками эти высшие офицерымонархисты? | But tomorrow, when Rome is occupied or liberated, as you call it will these monarchist officers still be your allies? |
Не важно, поддерживаете вы режим или выступаете против него, правитель страны всё равно ведёт себя как владелец фермы, отключая электричество и воду, когда того желает. | It doesn't matter whether you support or oppose the regime, because the ruler of the country behaves as if he is the owner of a farm, cutting off electricity and water supplies when he pleases. |
Мы разъясняем в доступной форме, как следует вывозить культурные ценности из определенной страны, если вы турист, представитель музея, музыкант или выступаете в каком либо ином качестве. | For the protection of such property, the States shall set up in their territories one or more national services with specific functions. |
О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | O believers, when you go out on a journey in the way of God, be discreet and do not say to anyone who greets you in peace You are not a believer. You desire the gain of earthly life, but there are prizes in plenty with God. |
О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | O believers, when you are journeying in the path of God, be discriminating, and do not say to him who offers you a greeting, 'Thou art not a believer,' seeking the chance goods of the present life. |
О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. | O Ye who believe! when ye march forth in the way of Allah, make things clear and say not unto one who giveth you a salutation thou art none of a believer, seeking the perishable goods of the life of the world for with Allah are spoils abundant. |
Пожилые люди подходят ко мне сейчас и говорят Мистер Стивенсон, вы выступаете публично, скажите людям, что мы сталкиваемся с терроризмом не в первый раз, не после 11 сентября . | And these older people come up to me now and they say, Mr. Stevenson, you give talks, you make speeches, you tell people to stop saying we're dealing with terrorism for the first time in our nation's history after 9 11. |
Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь и не говорите тому, кто приветствует вас миром Ты неверующий , стремясь обрести тленные блага мирской жизни. У Аллаха есть богатая добыча. | When you go forth to fight in holy war, make a proper study, and do not say to the one who greets you, You are not a Muslim, you seek the means of this worldly life so with Allah are the bounties in plenty you too were like this before, then Allah bestowed His favour on you, therefore you must make a proper study indeed Allah knows whatever you do. |
Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили Этих мусульман обольстила их религия! | The hypocrites, and those who had doubts in their hearts, said Their faith has misled them. |
Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили Этих мусульман обольстила их религия! | And recall what time the hypocrites and these in whose hearts was a disease said their religion hath be gulfed those. |
Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили Этих мусульман обольстила их религия! | When the hypocrites and those in whose hearts was a disease (of disbelief) said These people (Muslims) are deceived by their religion. |
Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили Этих мусульман обольстила их религия! | The hypocrites and those in whose hearts is sickness said, Their religion has deluded these people. |
Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили Этих мусульман обольстила их религия! | And recall when the hypocrites and those whose hearts were diseased said 'Their faith has deluded these (believers). |
Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили Этих мусульман обольстила их религия! | When the hypocrites and those in whose hearts is a disease said Their religion hath deluded these. |
d) quot Выступаете ли Вы в настоящее время за независимость Бермудских островов? quot Зарегистрированные избиратели, которые предположительно будут принимать участие в референдуме, ответили следующим образом Да 26 процентов Нет 59 процентов Не знаю 15 процентов 15 . | (d) quot Currently, are you in favour of independence for Bermuda? quot Registered voters who wold vote on referendum responded Yes 26 per cent No 59 per cent Undecided 15 per cent. 15 |