Перевод "вышеназванным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Квартиру вы получите... в самую последнюю очередь... по вышеназванным причинам. | 123 lt br gt 00 13 29,919 amp gt 00 13 34,179 lt br gt Apartment you now ... the last thing ... 124 lt br gt 00 13 34,832 amp gt 00 13 37,044 lt br gt the reasons mentioned above. |
А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом? | Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? |
Мы надеемся на дальнейшую международную поддержку этого проекта и на осуществление всех его этапов в соответствии с вышеназванным соглашением. | We look forward to continued international support for this project and the implementation of all its phases, in accordance with the agreement mentioned earlier. |
Завершение этого мероприятия позволит обновить все списки инвентарного учета и обеспечить определение финансовой стоимости всего имущества длительного пользования, принадлежащего вышеназванным подразделениям. | The completion of this exercise will bring all property and inventory control records up to date and will also ensure that financial values are assigned to all non expendable property belonging to the above mentioned offices. |
Руководствуясь просьбами Ассамблеи, Генеральный секретарь ежегодно направляет всем вышеназванным членам послание с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Соглашения 1994 года. | As requested by the Assembly, each year since 1998, the Secretary General has written to all members listed above urging them to consider becoming parties to the 1994 Agreement. |
quot Ратификация Ираком... ни в коей мере не означает признания Израиля и не способствует установлению с ним таких отношений, которые регулируются вышеназванным Пактом quot . | Ratification by Iraq ... shall in no way signify recognition of Israel nor shall it be conducive to entry with her into such dealings as are regulated by the said Covenant . |
В третьих, и параллельно с вышеназванным, необходимо вернуться к переговорам и начать безотлагательно осуществлять дорожная карту , которая является основой политического процесса и путем к урегулированию конфликта. | Thirdly, and in parallel with the aforementioned, it is necessary to return to negotiations and begin urgently the implementation of the road map, which lies at the heart of making political progress and is the path to a resolution of the conflict. |
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий. | With respect to the said newspapers the said Charles Foster Kane hereby relinquishes all control thereof and of the syndicates pertaining thereto and any and all other newspaper, press and publishing properties of any kind and agrees to abandon all claim thereto... |